| |
FJORTONDE BOKEN
1,
2, 3, 4,
5, 6, 7,
8,
9, 10,
11, 12,
13, 14,
15, 16,
17, 18,
19, 20,
21, 22,
23, 24,
25, 26,
27, 28,
29, 30,
31, 32,
33, 34,
35, 36,
37, 38,
39, 40,
41, 42,
43, 44,
45, 46,
47, 48,
49, 50,
51, 52,
53, 54,
55, 56,
57, 58,
59, 60,
61, 62,
63, 64,
65
Innehåll
Nero tänker på att döda Agrippina. Poppea uppretar
honom mot modern. Olika uppgifter om ett otillåtet förhållande mellan
moder och son. Aniceti mordanslag. Agrippina, inbjuden till gästabud af
Nero, undgår med möda att blifva dränkt, men blir sedan på Neros
befallning dödad och utan all ståt begrafven (kap. l—9). — Neros
samvetsqval lugnas af smickrare. Hans anklagelser mot modern äfven efter
döden. Senatens usla smicker. Thraseas manliga uppträdande. Neros
tillgjorda mildhet (kap. 10—12). — Han öfverlemnar sig åt alla slags
utsväfningar, uppträder som citterspelare och kapprännare. De
juvenaliska spelen. Nero uppträder på scenen. Augustianerne. Han
skrifver verser och hånar filosoferne (kap. 13—16). — Blodig strid
emellan nuceriner och pompejaner. Blesus blir dömd, Strabo frikänd.
Domitius Afers och Marci Servilii död (kap. 17—19). — Inrättande af
femårsspel. Omdömen om de offentliga spelens värde. Nero får priset för
vältalighet. Rubellius Plautus landsförvist. Följderna af ett kallt bad
(kap. 20—22). — Corbulo tuktar marderne, undgår en mördare och intager
Tigranocerta. Han upptager hyrcanerne till bundsförvandter, stänger
Tiridates från Armenien, hvilket han lemnar åt.Tigranes, och blir
ståthållare i Syrien (kap. 23—26). — Jordbäfning i Laodicea. Puteoli
blir koloni. Misslyckadt försök att låta veteraner nedsätta sig i
Tarentum och Antium. Neros ingrepp i pretorsvalen. Vibius dömd (kap. 27,
28). — Tillståndet i Britannien. Svetonius Paulinus intager Mona (Anglesea).
Britannerne resa sig under Boudiceas anförande, eröfra Camulodunum, slå
Cerialis, plundra och mörda Roms vänner i Londinium och Verulamium (kap.
29—33). — Svetonius besegrar Boudicea, som dödar sig sjelf. Krigets
fortsättning. Classiciani stämplingar. Polyclitus väcker löje hos
fienden. Petronius Turpilianus blir Svetonii efterträdare (kap. 34—39).
— Förfalskning af testamente i Rom. Stadsprefekten Pedanius mördas af
sina slafvar. Slafvarnes afrättning. Tarqvitius dömd för prejerier.
Skattskrifning i Gallierna. Memmii Reguli död (kap. 40—47). — Antistius
angifves för majestätsbrott, men erhåller tillgift. Thraseas
oförskräckthet. Fabricius Vejento landsförvist (kap. 48—50). — Burri
död. Hans efterträdare Fenius Rufus och Tigellinus. Seneca begär afsked.
Neros svar (kap. 51—56). — Tigellini intriger mot Rufus, Plautus och
Sulla. De två sistnämda mördas på Neros befallning (kap. 57—59). — Nero
äktar Poppea och aflägsnar Octavia, som dock snart återkallas. Folkets
glädje. Poppeas stämplingar mot Octavia, som anklagas för
äktenskapsbrott med Anicetus, förvisas till Pandateria och dödas.
Tacksägelsefester. Nero förgifver Doryphorus och Pallas, Seneca
anklagas. Pisos sammansvärjning omnämnes (kap. 60—65).
Konsuler under de fyra år. då detta tilldrog sig,
voro:
Cajus Vipstanus. — C.
Fontejus Capito.
Nero 4. — Cossus Cornelius Lentulus.
C. Cesonius Petus. — C. Petronius Turpilianus.
P. Marius Celsus. — L. Asinius Gallus.
|
År 59 e. Kr.
(E. R. b. 812)
KAP. 1 Cajus
Vipstanus och Fontejus voro konsuler, då Nero icke längre uppsköt det
brott hvaröfver han länge rufvat. Genom fortvaron af makten växte
djerfheten, och med hvarje dag tilltog hans kärlek till Poppea. Som
denna icke, så länge Agrippina lefde, hoppades på giftermål eller
skilsmässa med Octavia, anföll hon fursten med ständiga klagomål,
stundom med stickord, kallande honom »en omyndig stackare som måste lyda
andras vilja och var i saknad af både makt och frihet. Ty hvarför
uppsköte han sitt giftermål med henne? Han hade väl något att anmärka
mot hennes utseende och ärorika förfäder? eller mot hennes fruktsamhet
och uppriktighet? Man var rädd för att hon såsom hustru åtminstone
skulle uppdaga för honom senatens lidanden, folkets förbittring öfver
hans moders öfvermod och girighet. Men om Agrippina icke kunde tåla en
sonhustru som icke var sonens fiende, så skulle man låta henne återgå
till sin gemål Otho. Hon ville gå hvart som helst i verlden, för att der
åtminstone blott höra talas om regentens skymfliga behandling, och icke
behöfva, såsom deltagarinna i hans faror, äfven åse den.» Det djupa
intrycket af dessa och dylika ord, som ökades af älskarinnans tårar och
konstgrepp, sökte ingen att motarbeta, ty alla önskade att moderns
inflytande skulle något minskas, men ingen trodde att sonens hat skulle
gå så långt, att han ville döda henne. |
|
KAP. 2 Cluvius1
berättar att Agrippina, drifven af begär att återvinna inflytande, gått
ända derhän, att hon midt på dagen, vid hvilken tid Neros blod var
upphettadt af vin och mat, utstyrd och färdig till blodskam, flera
gånger stält sig i vägen för den druckne. Då den närmaste omgifningen
redan märkte vällustiga kyssar och smekningar såsom förespel till
brottet, hade Seneca mot de qvinliga förförelserna sökt hjeip hos en
qvinna och skickat in Acte2, den frigifna. Orolig både för
sin egen fara och öfver det elaka tal som skulle drabba Nero, lät hon
honom förstå att det skändliga brottet vore allmänt bekant, alldenstund
hans moder berömde sig deraf, och att soldaterne icke skulle underkasta
sig en vanärad furstes välde. Fabius Rusticus3 berättar att
icke Agrippina, utan Nero haft denna önskan, men att det blifvit
tillintetgjordt genom samma frigifna flickas list. Men hvad Cluvius
berättat, detsamma hafva äfven andra författare omtalat, och den
allmänna tron lutar åt det hållet: vare sig att Agrippina verkligen
fallit på en så gräslig tanke, eller derför att det syntes troligare att
tanken på en förut oerhörd njutning uppstått hos henne, hvilken redan
som flicka, i hopp att vinna tronen, plägat olofligt umgänge med Lepidus4;
hvilken sedermera, af en lika stark lusta, förnedrat sig en Pallas till
behag, och hvilken slutligen genom giftermålet med sin farbror var
fullärd i alla nedrigheter. |
- Se anm. till XII, 67.
- Jfr XIII, 12.
- Jfr anm. till XII, 67.
- Gift med Agrippinas syster Drusilla. Caligula dödade honom år 39.
|
KAP. 3
Nero sökte nu undvika hvarje enskildt sammanträffande med henne ensam,
och då hon drog sig undan till sina tusculanska eller antiatiska
egendomar, prisade han hennes beslut att söka lugnet. Slutligen fann han
henne besvärlig, hvarhelst hon vistades, och beslöt derför att döda
henne: han öfverlade endast om det skulle ske med gift, dolk eller på
något annat våldsamt sätt. Först beslöt han sig för gift. Men om det
gafs henne vid furstens bord, kunde det icke tillskrifvas slumpen, då
Britannicus redan dött på sådant sätt; äfven syntes det vågadt att söka
förleda tjenarne hos en qvinna som genom öfning i brott var rustad mot
försåtliga anslag. Dessutom hade hon genom intagande af motgift gjort
sin kropp härdad. Ingen kunde finna ut något medel att dölja ett öppet
mord; äfven fruktade han att det verktyg man valde till ett sådant
nidingsdåd kunde vägra att lyda. Anicetus, en frigifven, befälhafvare
öfver flottan vid Misenum, hvilken uppfostrat Nero under hans barndom,
och som hatade Agrippina och hatades af henne tillbaka, stälde då sin
fintlighet till hans tjenst. Han låter honom alltså förstå »att han
skulle bygga ett så beskaffadt fartyg, att en del deraf genom konst
kunde öppna sig och låta henne midt på hafvet oförberedt falla i.
Ingenstädes vore man så utsatt för tillfälligheter som på hafvet; och om
hon omkommit genom skeppsbrott, hvem vore så orimlig att tillskrifva ett
nidingsdåd hvad vindar och vågor hade förskyllat? Fursten kunde ju åt
den aflidna inviga tempel, altaren och annat som kunde tydas som sonlig
kärlek.» |
|
KAP. 4
Nero antog hans listiga påhitt, som äfven af en tillfällighet
underlättades, då han nämligen deltog i Minervafesten i Baje. Dit
inbjuder han sin moder. Ofta talar han om att man borde hafva fördrag
med föräldrars vredesutbrott och söka blidka dem: allt i afsigt att ett
rykte om försoning skulle blifva utspridt och komma till Agrippinas
öron, då ju det qvinliga hjertat är lättroget i afseende på det som
bereder glädje. Vid hennes ankomst var han henne till mötes på stranden
— hon kom nämligen från Antium —, räckte henne handen och omfamnade
henne, samt förde henne till Bauli. Så heter en landtgård, hvilken,
belägen emellan misenska udden och bajanska sjön, sköljes af en hafsvik.
Der låg bland andra ett präktigt utrustadt skepp, liksom vore äfven det
modern till ära; ty hon plägade fara på en treroddare och med flottans
manskap. Hon inbjöds nu till en måltid, ty han ville använda natten att
dölja brottet. Det är en känd sak att någon förrådt planen, och att
Agrippina, efter underrättelsen om sveket och tvehågsen om hon icke
skulle tro det, låtit föra sig i bärstol till Baje. Hans vänliga tilltal
der skingrade hennes fruktan; hon blef väl emottagen och fick sin plats
ofvanför honom sjelf. Under samspråk om hvarjehanda, då Nero än visade
en ungdomlig förtrolighet, än åter blef allvarsam, som gjorde han henne
vigtiga meddelanden, drog måltiden ut på tiden. Vid affärden följde han
henne och kysste hjertligt hennes ögon och bröst, antingen för att
drifva förställningen till sin höjd, eller derför att sista anblicken af
den till sin undergång skyndande modern höll hans hjerta med all dess
vildhet qvar hos henne. |
|
KAP. 5
En stjernklar, stilla natt med lugnt haf läto gudarne komma, liksom för
att lägga illgerningen i dagen. Skeppet hade icke farit långt, och två
af Agrippinas förtroligare vänner uppvaktade henne, af hvilka Creperejus
Gallus stod nära styret, och Acerronia, tillbakalutad öfver den liggande
furstinnans fötter, full af glädje talade om »sonens ånger och moderns
återvunna inflytande», när på gifvet tecken taket öfver platsen, hvilket
man belastat med mycket bly, instörtade. Creperejus trycktes till jorden
och dog på stället. Agrippina och Acerronia skyddades af sängens
uppskjutande ryggstycken, som råkade vara för starka för att gifva efter
för tyngden. Men skeppets öppnande blef icke af, då allt råkade i
förvirring, och flertalet, oinvigdt i saken, hindrade dem som visste
derom. Nu ville roddarne få fartyget att luta åt ena sidan och sålunda
sänka det. Men vid detta ett ögonblicks verk var deras samverkan icke
nog stark, och då andra arbetade emot, blef det möjligt att sakta komma
ned i hafvet. Men under det Acerronia af oförstånd ropade »att hon vore
Agrippina och att man skulle hjelpa furstens moder,» dödades hon med
stänger, åror och hvad andra sjövapen slumpen erbjöd. Agrippina åter
teg, och det var derför mindre lätt att igenkänna henne, men hon erhöll
dock ett sår i axeln. Genom simning och med tillhjelp af mötande båtar
kom hon till lucrinska sjön och fördes derpå till sin landtgård. |
|
KAP. 6
Här kom hon att tänka på att det troligen var derför som hon blifvit
inbjuden genom skrymtaktiga bref och så vördnadsfullt emottagen: att det
var nära stranden som skeppet, utan att drifvas af stormen, utan att
stöta mot klippor, med sin öfre del sammanstörtat, liksom det varit en
byggnad på land; tillika öfvervägde hon Acerronias död och betraktade
sitt eget sår. Hon insåg att enda räddningen från mordanslagen var att
icke låta märka någonting. Hon skickade då sin frigifna slaf Agerinus
att berätta för sonen, »att hon genom gudarnes godhet och hans lycka
undgått ett svårt missöde. Hon bad att han, ehuru uppskrämd af sin
moders fara, skulle uppskjuta bestyret att träffa henne; för närvarande
behöfde hon ro.» Emellertid låtsar hon fullkomligt sinneslugn och låter
lägga plåster på såret och omslag kring kroppen. Hon uppsöker Acerronias
testamente och förseglar hennes tillhörigheter. Häruti endast glömde hon
att förställa sig1. |
- Hennes sjukliga girighet var rent enorm.
|
KAP. 7 Men
under det Nero afvaktar underrättelse att brottet vore verkstäldt,
kommer i stället ett bud om »att hon kommit undan med ett obetydligt sår
och så till vida varit i lifsfara, att någon tvekan om anstiftaren icke
förefunnes.» Andlös af förskräckelse, började han bedyra att »hon på
ögonblicket skulle vara på stället för att skyndsamt hämnas, antingen
hon nu väpnade slafvar, eller uppeggade soldaterne, eller trädde upp
inför senaten och folket, visande dem skeppsbrottet, sitt sår och sina
vänners död. Hvad hjelp hade väl han deremot? Såvida icke Burrus och
Seneca kunde gifva någon lösning af saken.» Han hade genast tillkallat
dessa; osäkert är om de icke redan förut visste derom. Länge iakttogo nu
bägge tystnad — om af fruktan att allt afrådande vore förgäfves, eller
de trodde saken hafva kommit derhän, att Nero måste gå under, om icke
Agrippina förekoms. Seneca var så till vida beslutsammare, att han såg
på Burrus och liksom frågade »om man tordes ålägga soldaterne att
verkställa mordet.» Han svarade att »lifvakten vore fästad vid
Cesarernes hela slägt, och med Germanicus i minnet skulle den icke vilja
begå någon grymhet mot hans ättling; Anicetus kunde utföra hvad han
lofvat.» Utan betänkande begär denne ledningen vid dådets utförande. Vid
dessa ord förklarar Nero »att först med denna dag gåfves honom verklig
herrskaremakt, och ifrån en frigifven1 komme en så herrlig
gåfva. Han skulle skynda åstad och taga med sig de villigaste.» Då han
fick höra att Agerinus, skickad af Agrippina, kommit med budskap.
tillställer han derjemte ett uppträde för att få skäl till anklagelse:
under det denne framför sitt uppdrag, låter han ett svärd falla ned
emellan hans fötter. Derpå, låter han fängsla honom såsom ertappad på
bar gerning, för att sedan kunna hopsmida den lögnen »att hans moder
stått fursten efter lifvet och af blygsel öfver brottets upptäckande
gifvit sig sjelf döden.» |
- Till skillnad från Burrus och Seneca.
|
KAP. 8
Då emellertid Agrippinas fara blef bekant såsom ett verk af slumpen,
skyndade folket till stranden, allt efter som hvar och en fick veta
derom. Somliga stego upp på de utskjutande delarna af hamnbyggnaden,
andra stego i de närmaste båtarna, en del vadade ut i hafvet, så långt
de räckte, några sträckte ut armarna; hela stranden fylles af klagorop,
böner och larm af motsägande frågor och osäkra svar. Med dagen
tillströmmade en oräknelig folkmassa, och så snart det blef bekant att
hon var oskadad, beredde de sig till att lyckönska henne, tilldess de
vid åsynen af en beväpnad och hotande skara skingrade sig. Anicetus
omgifver landtgården med vakt, bryter upp dörren och drifver undan de
slafvar som stälde sig i vägen; slutligen kommer han till
sängkammardörren: der stodo ännu några få, men de öfriga voro af fruktan
för de inbrytande bortskrämda. Sängkammaren var sparsamt upplyst, och
der fanns blott en tjenarinna jemte Agrippina, som blef allt ängsligare,
emedan ingen kom från sonen, och icke ens Agerinus återkom: annat
utseende, tänkte hon, skulle en glad händelse förete*); men nu —
ödslighet, hastigt buller, och förebud till det värsta! Då nu
tjenstflickan gick ut derifrån, sade hon: »Arven du öfvergifver mig»,
och i detsamma får hon se Anicetus åtföljd af skeppskaptenen Herculejus
och sjöcenturionen Obaritus. »Om han hade kommit att besöka henne,
skulle han anmäla att hon hämtat sig något; men om han ville verkställa
ett nidingsdåd, så trodde hon alldeles icke sin son derom; han hade icke
befalt ett modermord.» Mördarne ställa sig omkring sängen, och
skeppskaptenen var den förste som slog henne i hufvudet med en käpp. Då
nu centurionen drog sitt svärd till dödsstöten, räckte hon fram skötet
och ropade: »Stöt mig i lifvet»; hvarpå hon dödades med många sår. |
- Texten är något korrumperad, och meningen
osäker.
|
KAP. 9
Detta är hvad alla enstämmigt uppgifva. Huruvida Nero betraktat sin döda
moders kropp och prisat dess skönhet — derom berätta några, andra
förneka det. Samma natt blef hon bränd på en soffa från matsalen och med
ringa begrafningsståt. Så länge Nero regerade, uppkastades ingen grafhög
öfver henne, ej heller upprestes någon minnesvård. Sedermera fick hon
genom tjenarnes försorg en obetydlig grafkulle vid vägen till Misenum
och nära diktatorn Cesars landtgård, hvilken ifrån sitt upphöjda läge
erbjuder utsigt öfver de nedanför liggande hafsvikarna. Då bålet var
antändt, genomborrar hennes frigifna slaf Mnester sig sjelf med svärdet
— ovisst om af tillgifvenhet för sin herrskarinna eller af fruktan för
döden. Ett sådant slut på sitt lif hade Agrippina många är förut tänkt
sig, men icke brytt sig derom. Ty på hennes fråga angående Nero svarade
astrologerne »att han skulle herrska och döda sin moder.» Men hon sade:
»Må han döda mig, blott han blir regent.» |
|
KAP. 10
Först efter brottets fullbordande fattade Nero dess gruflighet. Under
återstoden af natten än försänkt i tystnad, än flera gånger ångestfullt
uppstigande och i full sinnesfrånvaro, afvaktade han dagsljuset, i tanke
att det skulle medföra hans undergång. Det första som återgaf honom mod
var den af Burrus föranstaltade, underdåniga uppvaktningen af
centurioner och tribuner, som fattade hans händer och lyckönskade honom
att hafva undgått den oförutsedda faran och moderns brottsliga anslag.
Hans vänner gingo derpå upp i templen, och sedan föredöme var gifvet,
skyndade Campaniens närmaste municipier att genom offer och deputationer
betyga sin glädje. Sjelf spelade han en motsatt rol af nedslagenhet,
liksom hatade han sitt eget lif och sörjde öfver sin moders död. Men
alldenstund ett lands utseende icke vexlar lika lätt som menniskors
uppsyn, och emedan han här hade för ögonen den pinsamma bilden af detta
haf och dess stränder, — några trodde att trumpetskall låtit sig höra på
de omgifvande höjderna och klagoljud på hans moders grafhög — drog han
sig undan till Neapolis och skickade till senaten ett bref, hvars
hufvudsakliga innehåll var följande: »En mördare Agerinus, af Agrippinas
förtrognaste tjenare, hade blifvit ertappad med svärdet i hand. Af
samvetsagg öfver det brott hon tilltänkt, hade hon sjelf försonat sin
förbrytelse.» |
|
KAP. 11
Dessutom framkom han med andra, från längre tid tillbaka hämtade,
beskyllningar: »hon hade (sade han) gjort sig räkning på ett
medregentskap, hon hade hoppats att lifvakten skulle svärja en qvinna
trohet, samt trott sig kunna lika mycket nedsätta senatens som folkets
ära. Men då hon fann sig gäckad i sitt hopp, hade hon, uppretad mot
soldaterne, senaten och folket, afrådt alla föräringar åt soldaterne och
folket, och stått efter ansedda mäns lif. Huru mycken möda hade det icke
kostat honom att komma derhän, att hon icke trängde in i senaten, att
hon icke gafve främmande folk besked.» Genom dunkla anspelningar äfven
på Claudii tider sköt han skulden för alla denna regerings skändligheter
på modern och påstod »att hennes död var en lycka för staten.» Det var
naturligt att han också kom fram med historien om skeppsbrottet. Men
hvem befans väl nog enfaldig att tro detta hafva varit en tillfällighet?
eller att en skeppsbruten qvinna skulle hafva skickat en enda beväpnad
att tränga igenom regentens kohorter och flottor? Derför var det numera
icke Nero, hvars omensklighet gjorde alla klagomål fåfänga, utan Seneca
som drabbades af allmän ovilja, »derför att han i en dylik framställning
skrifvit bekännelsen.» |
|
KAP. 12 Men
bland de förnäma uppstod en besynnerlig täflan att besluta
tacksägelsefester i alla tempel; Minerva festen, under hvilken
mordanslaget blifvit upptäckt, skulle firas genom årliga spel; en
gyllene bildstod af Minerva och bredvid den furstens bild skulle
uppställas i rådsförsamlingen; Agrippinas födelsedag skulle räknas till
olycksdagarna.» Thrasea Petus*)1, som med tystnad eller kort
instämmande plägat låta de föregående besluten om slafvisk hyllning
passera, trädde då ut ur senaten och gaf derigenom anledning till
förföljelse mot sig, men åstadkom dock icke hos de andra en väckelse
till frimodighet. Äfven täta, men betydelselösa järtecken inträffade
under tiden. En qvinna födde en orm, en annan träffades i sin mans armar
af blixten. Vidare blef solen hastigt förmörkad, och fjorton qvarter i
staden träffades af blixten. Detta tilldrog sig så helt och hållet utan
gudames inverkan, att Nero många år derefter fortfor att regera och begå
brott. Men för att öka oviljan mot modern och efter hennes undanrödjande
visa prof på tillväxten af hans egen mildhet, återinsatte han de förnäma
fruntimren Junia**) och Calpurnia2 samt förre pretorerne
Valerius Capito3 och Licinius Gabolus3 i
besittning af deras fädernehem, hvarifrån Agrippina långt förut. jagat
bort dem. Äfven tillät han att återföra Lollia Paulinas***) aska och
uppresa en grafvård öfver henne. Iturius4 och Calvisius4,
som han sjelf nyligen förvisat, befriade han från straffet. Ty Silana****)
hade dött, sedan hon återvändt till Tarent från sin långvariga
landsflykt. Agrippina, hvars ovänskap störtat henne, var då redan
vacklande, eller omsider mildare stämd mot henne. |
- Hans opposition får inte alltid Tacitus helhjärtade, oreserverade
instämmande. Tacitus som själv gått genom de hårda åren under
Domitianus (och som kanske ej bara tänkt på Domitianus när han beskrev
despotiska kejsare, utan i någon mån på Hadrianus? Jfr Syme: Tacitus
II, s 492 ff.) hade mera till övers för dem som gick en väg mellan
oppositionslusta och underdånighet - som Marcus Lepidus, IV, 20. Man
kan erinra vad Tacitus skrev om sin svärfar Agricola, som även han
gick en klok måttans väg: "Må de som brukar beundra det otillåtna
veta, att även under dåliga kejsare kan goda män finnas; att foglighet
och hovsamhet, som förenas med energi och kraft, kan föra sin man lika
långt på ärans väg som meningslös opposition fört de många som offrat
sina liv bara för att bli berömda, utan någon nytta för staten." (Agricola
42, 5)
- Jfr XII, 22.
- Valerius och Licinius är okända.
- XIII, 19 och 12.
|
KAP. 13 Under
det han stannade i Campaniens städer, obeslutsam på hvad sätt han skulle
intåga i hufvudstaden, och oviss om han skulle finna senaten undergifven
och folket vänligt stämdt, låter han intala sig af de nedrigaste
menniskor, på hvilka intet annat hof varit så rikt, att »Agrippinas namn
vore förhatligt och att folkets tillgifvenhet stigit genom hennes död;
han skulle gå åstad utan fruktan och personligen öfvertyga sig om den
vördnad han åtnjöt.» Derjemte utbedja, de sig »att få gå förut.» De
finna stämningen ännu gynsammare, än de hade lofvat: tribus honom till
mötes, senaten i högtidsdrägt, skaror af hustrur och barn ordnade efter
kön och ålder, läktare för åskådare uppförda der han tågade fram, såsom
vid åskådande af triumfer. Stolt häröfver och triumferande öfver den
allmänna förnedringen, trädde han upp på Capitolium, afbördade sig sin
tacksägelse, och hängaf sig sedan åt alla slags vilda lustar, hvilka han
endast med möda tyglat och af en viss försyn för modern hållit tillbaka. |
|
KAP. 14
Han hade af gammalt en brinnande lust att stående köra en fyrspänd vagn,
och ett lika lågt begär att liksom en skådespelare sjunga till
citterspel, när han satt till bords. »Kappkörning», brukade han säga,
»vore någonting kungligt och af forntida hjeltar ofta öfvadt, samt af
skaldernes1 sånger förherrligadt och gifvet till gudarnas
ära. Sången vore ju helgad åt Apollo, och i sådan prydnad stode den
store profetiske guden icke blott i Greklands städer, utan äfven i Roms
tempel.» Han kunde nu icke mera hållas tillbaka; Seneca och Burrus funno
det då rådligast att låta honom få sin vilja fram i det ena, på det han
icke skulle drifva igenom den i bägge sakerna, I vatikanska dalen
afstängdes en plats, inom hvilken han, dock icke inför hvilka åskådare
som helst, skulle låta sina hästar springa. Men snart inbjöd han äfven
romerska folket, som upphöjde honom med loford, alldenstund hopen älskar
nöjen och fröjdar sig, om fursten har samma tycke. Men att allmänheten
fick del af hans svaghet verkade icke, som de trodde, mättnad, utan
sporrade honom ännu mer. Som han trodde att det vanärande skulle
minskas, om han neddragit flere i dyn, förmådde han ättlingar af ädla
familjer, som för sin fattigdom läto köpa sig, att uppträda offentligt.
Som de redan äro döda, anser jag att man bör göra så mycket för deras
förfäder att icke nämna dem vid namn. Ty skammen drabbar honom, som
utdelade penningar för att locka dem till det vanhederliga, i stället
för att afhålla dem derifrån. Genom stora skänker förmådde han till och
med ryktbara romerska riddare att lofva sin medverkan på täflingsplatsen;
utom det att belöning från den som blott behöfver befalla har samma
verkan som tvång. |
- T.ex. Pindaros.
|
KAP. 15 För
att likväl ännu icke förnedra sig till den offentliga skådeplatsen,
inrättade han spel under namn af de juvenaliska, till hvilka man utan
åtskilnad anmälde sig. Icke hög börd, icke ålder, icke förr beklädda
hedersposter hindrade någon att utöfva en grekisk eller latinsk
skådespelares yrke, och det ända till åtbörder och toner som icke
anstodo män. Ja, äfven förnäma fruntimmer öfvade sig i förnedrande
sysselsättningar; vid en lund som Augustus låtit plantera omkring den
för sjöstrider afsedda dammen, uppbygdes förlustelse- och
utskänkningsställen, der man utbjöd hvad som kunde locka till
utsväfningar. Man utdelade gåfvor af penningar, hvilka den redlige af
nödtvång, vällustingen på skryt använde. Sålunda växte skändligheter och
skamlöshet, och ingenting bidrog i högre grad till de redan förut
förderfvade sedernas urartande än detta stojande menniskohvimmel. Äfven
vid anständiga sysselsättningar är det svårt att bevara sin oskuld —
ännu mindre kan man under täflan i laster bibehålla blygsamhet eller
ärbarhet eller i någon mån rena seder. Han slutade med att uppträda
offentligt och handterade cittran med mycken omsorg, sedan han förut
inöfvat sig med biträde af vana skådespelare*). En kohort soldater hade
infunnit sig jemte centurioner och tribuner: äfven Burrus stod der
bedröfvad och — instämmande i bifallsropen. Då bildades för första
gången den kår af romerska riddare som fingo namnet augustianer, ungt
och starkt folk, en del till lynnet djerfva, andra med utsigt att vinna
inflytande. Dessa larmade dagar och nätter med bifallsrop och gåfvo
fursten för hans skönhet och röst gudarnes namn; liksom voro de utmärkta
genom sin dygd, lefde de ärade och hedrade. |
- De olika läsarterna gifva olika mening. Här
följes läsarten "adsistentibus phonascis".
|
KAP. 16 För
att göra icke blott sin teatraliska förmåga bekant, låtsade regenten sig
äfven vara älskare af skaldekonst och samlade omkring sig några
medelmåttiga rimsmidare af ännu icke framstående rykte*). Dessa spisade
med honom vid samma bord, hvarunder de sammanstälde sina förut färdiga
eller der på stället tillskapade verser, och gjorde någonting helt af
hans egna ord, huru de än kommo i dagen. Detta bevisar också sjelfva den
yttre formen af hans dikter, ty de sakna klang, lyftning och
helgjutenhet. Efter maten egnade han äfven sin tid åt filosoferne1,
för att njuta af tvisterna emellan de olika skolornas förfäktare**). Det
fans äfven menniskor hvilka med sin allvarsamma uppsyn och stränga
blickar önskade framstå såsom bidragande till furstens förströelse. |
- Texten är korrumperad; här följes läsarten "insignis
auctoritas".
- Efter läsarten "discordia frueretur".
- Stoiker av enklaste sort.
|
KAP. 17
Inemot samma tid uppstod af en ringa anledning ett grymt slagtande bland
nybyggarne i Nuceria och Pompeji, vid det gladiatorsspel som gafs af
Livenejus Regulus, om hvars skiljande från senaten jag berättat*)1.
Ty med stadsbors2 tygellöshet utmanande hvarandra, grepo de
till skymford, sedan till stenar och sist vapen, men starkast var pöbeln
i Pompeji, der spelet gafs. Derför blefvo många af nucerinerne förda
till hufvudstaden3 med illa sårade och stympade lemmar. Många
hade att begråta barns och föräldrars död. Fursten öfverlemnade
afdömandet af denna sak åt senaten, som hänsköt målet till konsulerne.
Då saken åter kom före hos fäderne, blefvo invånarne i Pompeji på tio
års tid offentligen förbjudna att deltaga i dylika samqväm, och de
föreningar som de i strid med lagarna stiftat blefvo upplösta; Livenejus
och de öfriga som tillstält oroligheterna straffades med landsflykt. |
- I någon af de böcker som gått förlorade.
- I de förlorade böckerna. Möjligen var Livinejus son till den
Livinejus som nämns III, 11.
- Landsortsstäder - ehuru själv ej från Rom visar Tacitus det
för romare vanliga föraktet för landsorten. I
Cavallins översättning lyder meningen så här:
"Under den oordning som är så vanlig i landsortsstäder började
de..."
- Som vittnen.
|
KAP. 18 Äfven
Pedius Blesus utstöttes ur senaten, emedan cyrenenserne1
anklagade honom för »att hafva förgripit sig på Esculapii skattkammare,
och genom penningar och bearbetningar hafva förfuskat
soldatutskrifningen.» Samma cyrenenser drogo inför rätta Acilius Strabo,
hvilken med pretors makt blifvit af Claudius skickad som skiljedomare i
afseende på de jordägor, hvilka fordom tillhört konung Apio2,
som ärft dem af sina förfäder, men jemte riket öfvergått till romerska
folket; dessa hade de närmaste jordägarne slagit under sig och åberopade
sig nu på det långvariga sjelfsvåldet och orättmätiga tilltaget, såsom
på rätt och billighet. Då således egendomarna fråndömdes dem, uppstod
förbittring mot domaren. Men senaten svarade »att den icke kände Claudii
uppdrag och skulle förfråga sig hos fursten.» Nero gillade Strabos
utslag, men skref »att han likväl ville hjelpa bundsförvandter och
öfverlåta hvad de redan tagit.» |
- Cyrene - bildade provins tillsammans med Kreta.
- Apion - Ptolomaeus Apion, Cyrenes siste kung, dog 96 f.Kr.
och testamenterade sitt rike till Rom.
|
KAP. 19
Straxt derpå afledo tvenne utmärkta män, Domitius Afer1 och
Marcus Servilius2, som verksamt beklädt de högsta embeten och
utmärkt sig genom stor vältalighet. Den förre gjorde sig känd såsom
sakförare, Servilius utmärkte sig länge i det offentliga, sedan som
romersk häfdatecknare, och genom ett förfinadt lefnadssätt, hvilket han
gaf ännu större glans derigenom att han, den andres jemlike i snille, i
sedligt afseende var hans motsats.
Kapitel 20-28 (år 60 e. Kr.)
Tillbaka till Annales förstasida.
|
- Enligt Quintilianus den mest lysande talare han hört. Jfr
IV, 52.
- Marcus Servilius Nonianus, konsul 35 e.Kr., historieskrivare. Jfr
VI, 31.
|
|