| |
TRETTONDE BOKEN
1,
2, 3, 4,
5, 6, 7,
8,
9, 10,
11, 12,
13, 14,
15, 16,
17, 18,
19, 20,
21, 22,
23, 24,
25, 26,
27, 28,
29, 30,
31, 32,
33, 34,
35, 36,
37, 38,
39, 40,
41, 42,
43, 44,
45, 46,
47, 48,
49, 50,
51, 52,
53, 54,
55, 56,
57, 58
|
År 56 e. Kr.
(E. R. b. 809)
KAP. 25 Då
Qvintus Volusius och Publius Scipio voro konsuler, rådde yttre lugn, men
inom staden bedrefs ett skamligt sjelfsvåld, i det Nero ströfvade
omkring på stadens gator, bordeller och krogar, klädd i slafdrägt för
att göra sig oigenkänlig. Hans följeslagare plundrade de till salu
utstälda varorna och sårade de personer de mötte, utan allt afseende på
hvem de anföllo, så att Nero sjelf fick uppbära hugg och bar spår deraf
på sitt ansigte. Snart blef det bekant att det var Nero som svärmade
omkring; misshandlingar af högt uppsatta män och qvinnor tilltogo, och
då nu gärdet en gång var uppgifvet, började några att i Neros namn
ostraffadt och med egna skaror bedrifva samma ofog. Natten förgick som i
en eröfrad stad. Julius Montanus, af senatorisk rang, ehuru han ännu
icke tillträdt embetet, stötte i mörkret händelsevis tillsammans med
fursten; och emedan han kraftigt tillbakavisat hans häftiga anfall och
derpå bedt om ursäkt, sedan han igenkänt honom, blef han tvungen att
döda sig sjelf, alldenstund han liksom gjort fursten förebråelser. Nero,
nu för framtiden mera rädd, omgaf sig med soldater och talrika
gladiatorer, hvilka skulle låta grälen hafva sin gång, så länge de voro
obetydliga och liksom emellan vanligt folk; men om de anfalna togo till
kraftigare medel, anföllo de med vapen i hand. Äfven sjelfsvåldet på
teatern och partierna för och emot skådespelarne lät han genom
strafflöshet och belöningar öfvergå till ordentliga sammandrabbningar,
hvilka han sjelf, osedd eller ofta äfven för alla synlig, bevittnade.
Med anledning af splittringen bland folket och af fruktan för en svårare
rörelse, fann man slutligen ingen annan bot än att fördrifva
pantomimerne från Italien och åter låta soldater hålla vakt på teatern.
|
|
KAP. 26
Vid samma tid förehades i senaten frågan om frigifna slafvars dåliga
uppförande, och man yrkade ifrigt »att patronerne skulle mot de ovärdiga
få rättighet att upphäfva frihetsförklaringen.» Det var ingen brist på
personer som röstade för saken, men konsulerne vågade icke, utan
furstens vetskap, företaga saken till afgörande. Dock skrefvo de till
honom om senatens enhälliga mening, med förfrågan*)1
»huruvida han icke ville bekräfta förordningen, då ju blott få hyste en
afvikande mening», hvarvid någon knotande yttrade att den genom friheten
stegrade bristen på aktning gått så långt, att de framstält den frågan
till patronerne »om de skulle gripa till våld eller inleda en ordentlig
rättegång med dem, och utmanande knutit handen till slag, under det de
skamlöst afrådde allt användande af straff mot sig sjelfva. Hvad hade
den förolämpade patronen för annan utväg än att förvisa den frigifne
hundra mil bort till Campaniens kust?2 För öfrigt stodo de
(patronen och den frigifne) på en gemensam, lika god rättsgrund. Man
borde anskaffa ett vapen som icke kunde betraktas med förakt. För de
frigifne kunde det icke vara tryckande att bibehålla friheten genom
samma undergifvenhet hvarigenom de vunnit den; men de om brott
öfverbevisade borde med rätta återgå till slafveri, på det fruktan måtte
hålla dem i tygeln, hos hvilka välgerningar icke verkat någon
förbättring.»
|
- Texten är här korrumperad, och meningen således
osäker
- Stället är korrupt. Någon säker emendation finns ej
enligt Koestermann. Ordet <tvekade> insätts av Andresen.
Detta avsnitt i Bertil Cavallins översättning
lyder:
"Men konsulerna vågade inte ta upp ärendet utan att fråga kejsaren till
råds, men skrev till honom om senatens enhällighet på denna punkt.
Nero <tvekade> om han kunde stödja förslaget då hans rådgivare, ehuru
få, hade olika meningar;..." - En mycket behaglig plats.
|
KAP. 27
Deremot invändes: «Det fåtal som försyndade sig borde drabbas af
följderna, men man borde icke göra inträng nå allas rätt, ty denna
folkklass hade vidsträckta förgreningar. Ifrån den rekryterades som
oftast tribus, dekurier, biträden hos tjenstemän och prester, ja äfven
stadskohorterna. Äfven de flesta riddarne och rnånga senatorer ledde
sitt ursprung från samma håll. Om de frigifnes afkomlingar afsöndrades,
skulle bristen på friborna blifva uppenbar. Icke utan skäl hade
förfäderne, då de gåfvo stånden olika rang, gjort friheten till allas
egendom. Ja, lagen stadgade två olika former för en slafs frigifvande,*)1
för att lemna tillfälle till ett återtagande eller till en fortsatt
välgerning. Den som patronen icke genom beröring med frihetsstafven
försatt i frihet, den vore ännu i viss mån bunden med slafveriets boja.
Hvar och en skulle noga pröfva förtjensterna och med stor betänksamhet
medgifva hvad som, en gång gifvet, icke kunde återtagas.» Denna mening
segrade, och kejsaren skref till senaten att» de skulle få behandla af
sina herrar anklagade frigifnes sak såsom en enskild angelägenhet, men
icke göra intrång på allas rätt.» Icke långt derefter blef hans faster,
liksom på grund af allmän lag, beröfvad sin frigifna slaf Paris — icke
utan smälek för fursten, på hvars befallning domen om hans fria börd
kommit till stånd. |
- Om dessa olika sätt se Lindfors' Antiqv. sidd. 370
och 371.
- Två former av frigivning fanns: justa manumissio, som gav romerskt
medborgarskap, samt en mera privat. Till den rättsligt giltiga
frigivningen hörde att censorn med sin stav skulle vidröra slaven. Då
ej heller privat frigivning kunde återkallas bestod den frist texten
talar om blott i att kunna vägra den formella frigivningen.
|
KAP. 28 Icke
dess mindre förefans ännu en skugga af den fria författningen1.
Ty emellan pretorn Vibullius och folktribunen Antistius uppstod en
tvist, emedan tribunen låtit frigifva skådespelarnes fräcka vänner som
pretorn insatt i fängelse. Fäderne tog pretorns parti och förklarade
sitt missnöje med tribunens egenmäktiga förfarande. Tillika förbjödos
tribunerne att inkräkta på pretorernes och konsulernes rätt, eller att
ifrån Italien instämma*) personer, mot hvilka man kunde anlita lagen.
Den utnämda konsuln Lucius Piso tillade ytterligare »att de inom sitt
hus icke skulle få vidtaga någon embetsåtgärd2, och
skattkammarens qvestorer skulle först efter fyra månader införa i
allmänna räkenskaperna de af dem ådömda böter; under mellantiden kunde
man inlägga protest deremot, och konsulerne skulle afgöra derom.» Äfven
edilernes3 makt inskränktes, och det bestämdes huru stor pant
de kuruliska och plebejiska edilerne fingo taga, och huru stora böter de
fingo pålägga. Äfven hade folktribunen Helvidius Priscus en särskild
tvist med skattkammarqvestorn Obultronius Sabinus, emedan denne i hans
tanke »obarmhertigt förtyngde exekutionsväsendet för de fattiga.»
Sedermera öfverflyttade fursten vården om statens räkenskaper från
qvestorerne till prefekter. |
- Jfr I, 74.
- En
tribuns hem var alltid öppet för dem som önskade hans hjälp, men
bestraffningar skulle vara offentliga.
- Två kuruliska, fyra
folktribuner.
- Tribunerne hade egentligen blott rätt att anlita
lagen mot den som var personligen närvarande, men togo sig ofta
friheten att utöfva samma makt äfven mot frånvarande.
|
KAP. 29
Förvaltningen af detta embetsverk1 vexlade och undergick täta
förändringar. Ty Augustus öfverlät åt senaten att välja prefekter.
Sedermera, då man misstänkte intriger vid valen af dem, bestämdes genom
lottdragning hvilka bland pretorerne skulle sköta befattningen. Men icke
heller detta valsätt räckte länge, emedan lotten föll på föga lämpliga
personer. Claudius tillsatte då åter qvestorer dertill. Och för att icke
dessa, af fruktan för att ådraga sig ovänner, skulle med mindre nit
sköta sitt embete, lofvade han dem embeten utom den vanliga ordningen2.
Men de som först beklädde detta embete saknade stadgad ålder. Derför
valde Nero sådana som varit pretorer och ägde bepröfvad erfarenhet. |
- Under republiken sköttes de (statens räkenskaper) av kvestorer
fram till 45 f.Kr., då Julius Caesar gav uppdraget till två ediler. 28
f.Kr. överlät Augustus det åt prefekter, som skulle väljas av senaten,
inte av kejsaren.
- Från kvestor direkt till pretor, utan de vanliga mellanstationerna
tribun och edil.
|
KAP. 30 Under
samma konsuler fick Vipsanius Lenas sin dom för sin snikna förvaltning
af Sicilien. Cestius Proculus, anklagad af cretenserne*) för prejeri
(utpressning), blef frikänd1.
Clodius Qvirinalis undgick genom gift att blifva dömd derför att han,
såsom befälhafvare öfver det i Ravenna förlagda sjöfolket, hade genom
utsväfningar och grymhet hårdt förtryckt Italiens invånare, som om de
varit det uslaste pack på jorden. Caninius Rebilus, särdeles framstående
genom sin lagkunskap och stora rikedom, undandrog sig genom ådrornas
öppnande de plågor som åtfölja en sjuklig ålderdom, ehuru man icke
tilltrodde honom nog styrka att gifva sig sjelf döden, då han för sin
liderlighet var utskriken som mer än qvinligt svag. Lucius Volusius
deremot dog högt ansedd — han som uppnådde en ålder af nittiotre år och
genom sparsamhet förvärfvade en betydande förmögenhet, oantastad under
så många dåliga regenter. |
- Efter läsarten "Cretensibus".
- Bertil Cavallins har översatt
denna mening till: "Cestius Proculus frikändes från utpressning då
åklagarna avstod."
Nipperdey vill istället för cedentibus (avstod) läsa Cretensibus =
anklagad av Kreta.
Angående ordet "prejeri" så definierar NE:s
ordbok "preja" som: "ta (alltför mycket) betalt". Synonymer är
pungslå och skinna. Varje gång ordet förekommer i denna
översättning har jag tagit med Cavallins ordval inom parantes med grön
text. I regel har han skrivit "utpressning" med undantag av ett fall
då han skrev "förskingring".
|
År 57 e. Kr.
(E. R. b. 810)
KAP. 31 Då Nero för andra gången
och Lucius Piso voro konsuler,
inträffade icke många märkvärdiga händelser, såvida det icke lyster
någon1 att fylla hela böcker med loftal öfver de grundstenar och bjelkar,
med hvilka Nero hade bygt den storartade amfiteatern på Marsfältet; men
det har annars befunnits förenligt med romerska folkets värdighet att
införa märkliga händelser i stadens årsböcker, men dylika småsaker i
dess dagliga tidningar2. — För öfrigt blefvo kolonierna Capua och Nuceria
förstärkta med nya veteraner. Åt folket gafs en föräring af fyrahundra sestertier på person,
och fyrtio miljoner sestertier nedlades i statskassan för att uppehålla
den allmänna krediten. Äfven blef fyraprocents-afgiften för slafvar som
såldes efterskänkt, dock mer till namnet än i verkligheten, ty när
säljarne skulle betala den, steg priset i samma mån för köparne.
Kejsaren utfärdade ett påbud »att en embetsman eller prokurator, som
styrde en provins, icke behöfde gifva gladiatorspel, djurfäktningar
eller någon annan lustbarhet.» Ty förut plågade de sina underlydande
lika mycket genom denna slags bestickning som genom penningrofferier, i
det de genom inställsamhet sökte öfverskyla hvad de i sin tygellöshet
förbrutit. |
- Plinius d.ä.? Någon gång nämner Tacitus honom med viss
ringaktning, eller i alla fall misstro, jfr XV, 53.
Plinius d.y., Tacitus vän, torde ha varit död när Annalerna skrevs
varför någon hänsyn inte har behövt spela in.
- Acta diurna, började år 59 f.Kr. Senatens beslut upptecknades
också och var tillgängliga för senatorer. Tacitus har givetvis nyttjat
dem.
|
KAP. 32 Ett senatsbeslut utfärdades — lika mycket för att upprätthålla
straffrätt som trygghet —: »om någon dödades af sina egna slafvar,
skulle äfven de som genom testamente voro rättsligen frigifna, men
stadnat qvar i samma hus, straffas som slafvar». — Konsularen Lucius Varus1, förut störtad genom anklagelse för girighet, insattes åter i
senaten. Pomponia Grecina, ett förnämt fruntimmer och gift med Plautius,
som för sin seger öfver Britannerne återvände i den mindre triumfen,
blef anklagad för utländsk vidskepelse, men hennes man skulle få döma
öfver henne. Enligt ett gammalt bruk anstälde denne i slägtingarnes
närvaro med sin hustru en undersökning gående på lif och ära, samt
förklarade henne oskyldig. Denna Pomponia lefde sedan länge och i
ständig sorg. Ty sedan Drusi dotter Julia blifvit dödad genom Messalinas
kabaler, gick hon i hela fyrtio år beständigt sorgklädd och vid dystert
lynne — något som, under Claudius lemnadt utan afseende, sedermera lände
henne till berömmelse. |
- Han bör ha nämnts i någon av de förlorade böckerna, likaså
Plautius mindre triumf (ovatio) över britannerna.
|
KAP. 33 Under samma år blefvo ännu flere instämda för rätta. En af
dessa, Publius Celer, anklagades af Asien, och som kejsaren icke kunde
frikänna honom, drog han ut på tiden, tilldess han dog af
ålderdomssvaghet. Ty då Celer, såsom jag berättat*), mördat Silanus,
blefvo genom detta nidingsdåd hans öfriga förbrytelser stälda i skuggan.
Cilicerne hade angifvit Cossutianus Capito »såsom en liderlig och
lastbar sälle som trott sig kunna gå lika fräckt till väga i provinsen
som i hufvudstaden.» Ansatt af en ihärdig anklagelse, afstod han
slutligen från allt försvar och dömdes efter lagen för prejeri
(utpressning). För Eprius Marcellus,
hvilken lycierne stämde för utpressningar, verkade sidoinflytande så
kraftigt, att några af hans anklagare landsförvistes, »såsom de der
anklagat en oskyldig.»
Kapitel 34-58 (år 58 e. Kr.)
Tillbaka till Annales förstasida.
|
- Jfr XI, 6.
- Jfr XII, 4.
|
|