Örjan Martinsson
| |

FJERDE
BOKEN
1,
2, 3, 4,
5, 6, 7,
8,
9, 10,
11, 12,
13, 14,
15, 16,
17, 18,
19, 20,
21, 22,
23, 24,
25, 26,
27, 28,
29, 30,
31, 32,
33, 34,
35, 36,
37, 38,
39, 40,
41, 42,
43, 44,
45, 46,
47, 48,
49, 50,
51, 52,
53, 54,
55, 56,
57, 58,
59, 60,
61, 62,
63, 64,
65, 66,
67, 68,
69, 70,
71, 72,
73, 74,
75
Innehåll
Tiberii
regering, hittills i allmänhet rättvis och lofvärd, urartar mer och mer
till tyranni. Hufvudorsaken dertill är hans gunstling Sejanus, chef för
pretorianerne. Dennes härkomst och karakter. Hans afsigter på tronen och
de medel han till vinnande deraf använder. Han sammandrager de förut
spridda pretorianska kohorterna uti ett gemensamt läger i Rom; bemödar
sig om deras tillgifvenhet och söker äfven att vinna anhängare i
senaten; förför Drusi gemål Livia och förgifver med hennes tillhjelp
hennes man. Efter Drusi död föreställer Tiberius för senaten Germanici
tvenne söner och anbefaller dem åt dess ynnest och omvårdnad. Sejanus
lägger snaror äfven för dem och för deras moder Agrippina, emot hvilken
han i hemlighet genom falska beskyllningar förstår att ingifva Tiberius
ett oförsonligt hat (kap. l—12). — Tiberius afhör Beskickningar och
besvär ifrån åtskilliga städer och provinser. Skådespelarne blifva för
oanständigt uppförande fördrifna nr Italien (kap. 13, 14). — Ett af
Drusi tvillingbarn dör. Likaledes Lucilius Longus, Tiberii vän, som får
efter senatens beslut en praktfull begrafning. Lucilius Capito, furstens
ombud i Asien, anklagas och dömes. Ett nytt reglemente göres för
Jupiters prest och dennes tjenstebefattning m. m. (kap. 15, 16). —Presterskapets
nit för Germanici söner, hvilka de inneslutit i de allmänna förbönerna,
upptages illa af Tiberius och verkar afvoghet emot ynglingarne, som
underblåses af Sejanus (kap. 17). — Åtskilliga anklagelser och domar i
senaten (kap. 18—22). — P. Dolabella slutar ändtligen kriget i Afrika
med Tacfarinas genom dennes död, men erhåller icke den hedersbelöning
som han derför önskar (kap. 23—26). — Ett uppror af slafvarne, färdigt
att utbrista i Italien, qväfves i sin början (kap. 27). — Vibius Serenus,
af sin egen son anklagad för majestätsbrott i senaten och dömd.
Angifvare uppmuntras genom belöningar (kap. 28—30). — P. Sicilius och
Firmius Catus anklagade och dömda (kap. 31). — Försvar för dessa annaler
(kap. 32, 33). — Historieskrifvaren Cremutius Cordus anklagad för det
han i sina annaler berömt Brutus och Cassius; hans förträffliga försvar
och frivilliga död. Hans arbete dömes att brännas, men fortfar att läsas
(kap. 34, 35). — Cyzicenerne förlora sin frihet (kap. 36). — Hispanernes
begäran att få bygga ett tempel till Tiberii och hans moders dyrkan
afslås (kap. 37, 38). — Sejanus begär Drusi enka Livia till maka; men
får ett höfligt afslag af Tiberius; oroad häröfver och för att säkrare
hafva regenten i sina händer, söker han förmå honom att flytta från Rom
(kap. 39 — 41). — Åtskilliga förhandlingar i senaten (kap. 42, 43). — Cn.
Lentuli och L. Domitii död (kap. 44). — Pretorn L. Piso mördas i
Hispanien af en bonde (kap. 45). — De thraciska bergsboarne göra uppror
och kufvas af Poppeus Sabinus, som derför erhåller triumfens äretecken
(kap. 46 — 51). — Claudia Pulchra, Agrippinas slägting och vän, anklagas
och dömes för brottsligt umgänge med Furnius. Agrippina, som anser detta
såsom en förföljelse mot sig sjelf, utbrister i förebråelser emot
Tiberius; begär sedan af honom tillåtelse att få gifta sig, men erhåller
ej något svar och uppretas ännu mera genom hemliga tillställningar af
Sejanus (kap. 52 — 54). — Elfva asiatiska städer tvista om äran att få
bygga ett tempel åt Tiberius: Smyrna får företrädet (kap. 55, 56). —
Tiberius, som ändtligen stadgat sitt beslut att öfvergifva Rom, begifver
sig till Campanien; är uti en grotta nära att omkomma genom hvalfvets
instörtande, men räddas med lifsfara af Sejanus, som derigenom än mera
stiger i gunst och gör genom hvarjehanda konstgrepp Germanici äldsta son
Nero förhatlig hos Tiberius, med föresats att efterhand störta hela hans
hus (kap. 57 — 60). — Asinius Agrippa och Q. Haterius afgå med döden
(kap. 61). — En amfiteater i Fidene ramlar, hvarigenom flera tusen
personer omkomma eller blifva lemmalytta (kap. 62, 63). — En del af Rom,
kallad Mons Cælius, förstöres af vådeld (kap. 64, 65). — Qvinctilius
Varus, son af Claudia Pulchra, anklagad (kap. 66). Tiberius bosätter sig
på ön Capree (kap. 67). - Titius Sabinus, en af Germanici trognaste
vänner, blir genom den skändligaste anläggning snärjd och förrådd. Hans
sorgliga öde och dess verkan på folkets sinnen (kap. 68 — 70). — Augusti
dotterdotter Julia dör på ön Trimerus, der hon 20 år lefvat i landsflykt
(kap. 71). — Frisierne göra uppror, hvilket L. Apronius utan framgång
söker att qväfva (kap. 72, 73). — Senatens låga smicker och Sejani
högmod (kap. 74). — Germanici dotter Agrippina den yngre blir gift med
Cn. Domitius (kap. 75).
Konsuler
under de sex åren, då detta tilldrog sig, voro:
Cajus Asinius. — Cajus Antistius.
Cornelius Cethegus. — Visellius Varro.
Cassius Lentulus. — Asinius Agrippa.
Cnejus Lentulus Getulicus. — Cajus Calvisius.
Marcus Licinius Crassus. — Lucius Calpurnius Piso.
Appius Junius Silanus. — Publius Silius Nerva.
|
År 23 e. Kr.
(E. R. b. 776)
KAP. 1 Det året, då Cajus
Asinius och Cajus Antistius voro konsuler, var för Tiberius det nionde
af lugn styrelse, af huslig sällhet — ty Germanici död räknade han bland
lyckliga händelser —; men då började i hast lyckan att uppväcka stormar:
han blef sjelf grym eller understödde med sin makt andras grymhet.
Första orsaken var Elius Sejanus, befälhafvaren öfver lifvakten. Denna
mans inflytande har jag förut nämt: nu vill jag beskrifva hans härkomst,
hans karakter och genom hvilken illgerning han gick att rycka till sig
envåldsmakten. Han var född i Vulsinii, son af Sejus Strabo, romersk
riddare, och hade i sin första ungdom uppvaktat Cajus Cesar, Augusti
dotterson, icke utan all misstanka att åt den rika och vällustiga
Apicius hafva sålt sig till otukt. Genom hvarjehanda konstgrepp vann han
sedermera öfver Tiberius ett sådant välde att denne, för alla andra
förbehållsam, för honom allena åsidosatte sin varsamhet och
förställning; en verkan, icke så mycket af hans skicklighet — ty han
blef ju sjelf genom samma medel störtad — som af gudarnes vrede mot
romerska folket, för hvilket hans fall var ett lika stort förderf som
hans lycka. Han hade en härdad kropp, en dristig själ; lika skicklig att
bemantla sina egna anslag, som att svärta andras; lika krypande som
öfvermodig; i det yttre en väl beräknad blygsamhet, i hjertat en
gränslös ärelystnad och, för att tillfredsställa denna, stundom slöseri
och yppighet, oftare arbetsamhet och noggrannhet: egenskaper icke mindre
skadliga, när det är af regeringslystnad som de tillskapas.1 |
- Detta kapitel är peripeti i det dystra, skakande
dramat om Tiberius. Den plötsliga vändningen till det onda är ett led
i Tacitus komposition.
|
KAP. 2 Det obetydliga inflytande
som befälet öfver lifvakten tillförene gifvit ökade han derigenom, att
han sammandrog i ett enda läger de förut öfver staden spridda
kohorterna. Afsigten var att alla skulle kunna mottaga på en gång hans
befallningar, och genom deras mängd och styrka och åsyn af hvarandra
tillförsigt väckas hos dem sjelfva och fruktan hos allmänheten. Hvad han
föregaf, var att, kringspridda, öfverlemnade soldaterne sig åt
utsväfningar; förenade, kunde de i händelse af hastig fara kraftigare
biträda, och lägrade inom en vall, afsöndrade från stadens förförelser,
skulle de bibehålla en strängare ordning. När lägret var färdigt,
började han småningom att genom besök, genom samtal insmyga sig i
soldaternes hjertan; han utnämde ock sjelf deras centurioner och
tribuner. Inom senaten underlät han icke heller att skaffa sig styrka,
då han till de högsta embeten, så väl hemma som i provinserna, framdrog
sina gunstlingar. Ty Tiberius var så eftergifven och honom bevågen, att
han icke blott enskildt i samtal, utan offentligen inför rådet och
folket kallade honom »sin medarbetare», och tillät att bildstoder af
honom på teatrar, på torg, ja ock uti legionernas högvakter hedrades med
dyrkan. |
|
KAP. 3 Men Cesarernes talrika
ätt, en son i mannaålderns styrka, sonsöner redan öfver barnaåren —
detta visade målet för Sejani önskningar ännu på afstånd; ty att med
våld angripa på en gång så många, var vådligt; svek åter fordrade vissa
uppehåll emellan brotten. Han valde dock denna mera dolda väg, och att
börja med Drusus, som nyligen hade förtretat honom. Ty Drusus, för stolt
att tåla en medtäflare och till lynnet något hetsig, hade vid en
tillfällig ordvexling hotat Sejanus med handen och, när denne ville
försvara sig, gifvit honom ett slag på munnen. Vid öfvervägande af alla
förslag, syntes honom det genaste att vända sig till Livia, Drusi gemål.
Hon var Germanici syster, i barndomsåren af mindre behagligt utseende,
men sedan utmärkt af skönhet. Under sken af en brinnande kärlek,
förledde han henne till otrohet emot sin man, och sedan han vunnit af
henne detta första brott — ty en qvinna som förlorat sin ära har ej mera
något att afstå — gaf han henne efter hand utsigter att blifva hans maka
och dela med honom näringen och — att mörda sin man. Och hon — Augusti
systerdotter, Tiberii sonhustru, modern för Drusi barn besmutsade sig
och förfader och efterkommande med en älskare från en småstad1, och detta
för att, med uppoffrande af en ärofull och verklig lycka, fika efter en
brottslig och osäker! Eudemus, Livias vän och läkare, som under sken af
sin tjenstgöring ofta var ensam hos henne, blef deras förtrogne; och
Sejanus, för att undgå misstanken hos sin älskarinna, försköt sin hustru
Apicata, med hvilken han hade tre barn. Men brottets storhet föranledde
farhåga, uppskof, stundom också stridiga beslut. |
- Ehuru ej själv från Rom har Tacitus den vanliga
synen på landsortsbor.
|
KAP. 4 Emellertid anlade Drusus1,
en af Germanici söner, vid årets början den manliga drägten, och allt
hvad senaten hade beslutit för hans broder Nero blef då förnyadt.
Tiberius höll vid detta tillfälle ett tal, hvaruti han mycket berömde
sin son2 för hans faderliga ömhet emot sina brorsbarn. Ty ehuru sällsynt
det är att makt och endrägt stå tillsamman, syntes dock Drusus för dessa
ynglingar hysa godhet, eller åtminstone icke vedervilja. — Den gamla och
ofta låtsade afsigten, att göra en resa till provinserna, bragtes
derefter åter å bane. Imperatorn anförde såsom orsak »mängden af de
soldater som slutat sin tjenstetid, och nödvändigheten att genom
utskrifningar göra härarna fulltaliga. Man saknade», sade han,
»frivilliga krigare, och om sådana funnos, hade de dock hvarken samma
duglighet eller ordentlighet, emedan det mestadels vore uslingar, och
landstrykare som frivilligt antogo krigstjenst». Han uppräknade äfven i
korthet legionernas antal och hvilka provinser de hade att försvara.
Äfven jag tror mig här böra anföra romerska krigsmaktens då varande
styrka, de konungar som voro våra bundsförvandter, och huru mycket
inskränktare rikets gränser då voro3. |
- Hans död VI, 23.
- Drusus; för att skilja honom från Drusus, Germanicus son.
- Än under Trajanus/Hadrianus.
|
KAP. 5 Italien betäcktes vid
båda hafven af tvenne flottor, en vid Misenum, den andra vid Ravenna,
och Galliens närmaste kust försvarades af de galerer som Augustus i
segern vid Actium hade eröfrat och sedan med stark besättning skickat
till Forumjulium (Frejus)1. Men hufvudstyrkan utgjordes af åtta
legioner, förlagda vid Rhen, såsom ett gemensamt beskydd emot germaner
och galler. Hispanien, hvars eröfring nyligen var fullbordad,
försvarades af tre legioner. Mauretanien hade konung Juba fått såsom en
skänk af romerska folket. Det öfriga Afrika skyddades af två legioner,
och Egypten af ett lika antal. Fyra legioner tyglade den vida omkrets af
länder, som från Syrien sträcker sig ända till floden Eufrat och
begränsas af Iberien2, Albanien och andra riken, som genom vår storhet
skyddas emot främmande makter. Rhemetalces' och Cotys' barn innehade
Thracien; två legioner i Pannonien och två i Mesien försvarade
Donaustranden, och i Dalmatien låg ett lika antal, som genom landets
läge tjenade de förra till ryggvärn och snart kunde uppbådas, om Italien
skulle fordra en hastig undsättning. Rom hade likväl dessutom sin egen
besättning, tre stadskohorter och nio pretoriska kohorter, till största
delen utskrifna i Etrurien och Umbrien, eller från det fordna Latium och
Roms äldsta nybyggen. På tjenliga orter i provinserna voro dessutom
bundsförvandternes flottor, rytteri och fotfolk förlagda; deras styrka
var föga mindre, men kan icke med säkerhet uppgifvas, emedan de efter
tidens behof flyttades af och an, stundom ökades till antalet, stundom
äfven minskades. |
- Agricola,
Tacitus svärfader, föddes där.
- Hibererna levde söder om Kaukasus och norr om
Armenien.
|
KAP. 6 Jag tror det vara
passande att här taga en öfversigt äfven af styrelsens öfriga grenar,
och huru de till den tiden blifvit förvaltade, emedan det var detta året
som medförde början till en olycklig förändring i Tiberii styrelse. Alla
statsärenden och äfven enskildas angelägenheter af större vigt
förhandlades i senaten; de mest ansedda af dess medlemmar egde frihet
att säga sina tankar, och när de nedsjönko till smicker, var regenten
sjelf den som ålade dem tystnad. Vid befordringar till äreställen gjorde
han afseende på ädel börd, lysande krigsförtjenster, utmärkta
embetsmannakunskaper, så att det allmänt måste erkännas att valet ej
kunnat träffa någon värdigare. Konsulatet och preturen bibehöllo sin
yttre glans. Äfven de lägre embetsmännen fingo utöfva sin makt, och
lagarna, om man undantager den om majestätsbrott, skipades med rättvisa.
Utskylder i säd och penningar, och statens öfriga inkomster uppburos
genom bolag af romerska riddare. Förvaltningen af sina egna medel
uppdrog fursten åt män af bepröfvad redlighet, någon gång, efter ryktet
åt okända; en gång antagna, bibehöllos de utan inskränkning i tid, så
att de flesta åldrades i samma tjenstebefattning. Det lägre folket led
väl af lifsmedlens dyrhet, men detta var icke regentens fel; fastmer
använde han all möjlig kostnad och omsorg att hämma följderna af
missväxt och sjöskador. Han förekom med sorgfällighet att icke
provinserna måtte betungas med nya pålagor, eller embetsmännens
egennytta och obarmhertighet göra de gamla odrägliga. Inga
:kroppsstraff, inga utmätningar af egendom voro tillåtna.
Hans egna jordområden i Italien var få, hans
slavar hövliga1, hans hushållning inskränkt till några få
frigivna. Om han någon gång hade tvister med enskilda avgjordes de inför
rätta. |
De två sista meningarna saknas i Olof
Kolmodins översättning så jag har hämtat texten från Bertil Cavallins
översättning.
- Jfr med vad som sägs om Sejanus portvakter och
frigivna i kap. 74.
|
KAP. 7 Furstens landtgods i
Italien voro icke många, hans slafvar utan öfvermod, hans hushåll
besörjdes af några få frigifna, och om någon gång han tvistade med
enskilda, afgjorde domstol och lag. Allt detta iakttog han — väl icke på
ett vanligt sätt, utan sträf och oftast fruktad, men han iakttog det
likväl — tilldess genom Drusi död ställningen förändrades; ty så länge
han lefde, blef det bibehållet. Orsaken var att Sejanus, under
det han ännu grundlade sin makt, ville genom goda råd göra sig bemärkt
och dessutom hade att frukta en hämnare, som icke dolde sitt hat och
ofta hördes beklaga sig: »att under sonens lifstid en annan kallades
medhjelpare i regeringen, och hvad felades att han förklarades för
medregent? Till högsta makten vore blott det första steget äfventyrligt;
men det en gång gjordt, saknades icke sedan bistånd och tjenstfärdighet.
Redan vore ett läger för lifvakten efter dess befälhafvares godtycke
upprättadt; soldaterne voro lemnade i hans händer: man såg på Pompeji
teater hans bildstod; i tredje led skulle hans blod vara blandadt med
drusernes. Hädanefter — hvad återstode annat, än att önska honom nog
fromhet, för att nöjas med detta»? Det var icke sällan, icke blott i små
sällskap som Drusus fälde dylika utlåtelser, och sedan hans hustru nu
var förförd, förråddes ock hvad han i förtroende yttrade. |
|
KAP. 8 Sejanus, som derför
trodde sig böra skynda, valde ett gift hvars långsamma verkan kunde få
utseende af en tillfällig sjukdom. Detta gafs Drusus genom Lygdus, en
snöping, hvilket åtta år derefter blef upptäckt. Under hela hans
sjukdomstid infann Tiberius sig i senaten, antingen att han ej befarade
något eller att han ville visa sin sinnesstyrka; ja äfven sedan Drusus
var afliden och medan han ännu stod obegrafven, instälde han sig der,
och då konsulerne, såsom ett tecken till sorgen, funnos sittande på
samma bänk som de andra1, erinrade han dem om deras värdighet och plats;
när senaten utbrast i tårar, undföll honom icke en suck, utan med jemn
och stadig röst höll han till dem ett uppmuntringstal: »Det skulle — han
visste det nog, sade han, — kunna tadlas att han, efter en ännu så ny
förlust, kunde visa sig för deras ögon; han visste att sörjande
vanligtvis tålde knapt att låta sig tröstas af sina närmaste, knapt åsyn
af dagen, och han ville icke anklaga dem för svaghet; men för egen del
hade han velat i fäderneslandets armar söka en kraftigare hugsvalelse».
Med rörelse talade han »om sin moders höga ålderdom, om sina barnbarn i
en ålder utan erfarenhet, om sig sjelf redan i aftagande»; han begärde
»att Germanici söner, enda trösten i dessa olyckor, måtte få företräde».
Konsulerne gingo ut, och sedan de med vänliga ord uppmuntrat ynglingarne,
förde de dem in och stälde dem framför Tiberius. Han fattade deras
händer och sade: »Församlade fäder! Dessa faderlösa anförtrodde jag åt
deras farbroder och bad honom att, ehuru han sjelf hade barn, hylla och
uppfostra dem med lika ömhet som sina egna, och dana dem värdiga sig och
gagneliga för efterverlden. Nu, sedan Drusus blifvit oss frånryckt,
vänder jag mina böner till eder: jag besvär eder i gudarnes åsyn, i åsyn
af fäderneslandet, upptagen, handleden Augusti ättlingar, ättlingar af
så lysande förfäder: uppfyllen eder egen, uppfyllen äfven min
skyldighet. Nero och Drusus! sen här edra föräldrar. Sådan är eder börd,
att eder lycka eller olycka blifver ock statens». |
- Deras vanliga platser var på en tribun.
|
KAP. 9 Detta afhördes under
ymniga tårar, åtföljda af välönskningar: och hade han här slutat sitt
tal, skulle han visserligen lemnat sina åhörares sinnen uppfyllda af
ömhet och högaktning för honom1; men när han åter föll in i det hyckleri
som så ofta varit ett ämne för åtlöjet2, »att han ville återställa
friheten och att konsulerne eller någon annan skulle antaga styrelsen,»
ingaf han misstroende jemväl för det som var uppriktigt och
aktningsvärdt i hans tal. Åt Drusi minne beslötos samma högtidligheter
som åt Germanici, med en mängd tillsatser som ett sednare smicker
vanligen gör sig ett nöje af att uppfinna. Utmärkt lysande var likfärden
genom ståten af ättebilder: ty först Eneas, juliska ättens stamfader och
alla albanska konungar samt Roms grundläggare Romulus, derefter den
sabinska adeln3, Attus Clausus4 och de öfriga claudiernes bilder, sågos
der i en lång sträcka. |
- Över att de kejserliga barnens uppfostran uppdrogs åt dem.
- Själv har Tacitus bara nämnt något härom i I, 12f.
- Dit ansågs det claudiska huset höra.
- Attus (Attius) och Clausus och deras familjer skall 505
ha utvandrat från Regillus till Rom. I Bertil Cavallins
översättning står det
"Attus och Clausus" men det latinska originalet har "Attus
Clausus". Cavallin har alltså gjort en felöversättning och missuppfattat Attius Clausus
som två olika personer. Han gör dock inte om misstaget i
bok XI, 24 (not 2)
|
KAP. 10 I berättelsen om Drusi
död har jag anfört hvad de flesta och trovärdigaste författare derom
upptecknat. Jag bör dock icke förtiga ett rykte som den tiden var så
rådande, att det ännu icke förlorat sig. »Sedan Sejanus förfört Livia
till nidingsbrott, skall han genom ett skändligt umgänge äfven hafva
vunnit snöpingen Lygdus, som för sin ungdom och utseende var älskad af
sin herre och bland dennes förnämsta uppassare. Sedermera, då
öfverenskommelse om ort och tid till förgifningen redan var träffad
emellan de sammansvurna, hade han haft den djerfheten att förändra
planen, hemligen beskylla Drusus för afsigt att förgifva sin fader, och
varna Tiberius för den dryck som först skulle bjudas honom vid en måltid
hos hans son. Bedragen häraf, hade den gamle vid början af måltiden
emottagit bägaren och räckt den åt Drusus; och då han utan misstroende
hurtigt tömde den, hade misstanken blifvit ökad, såsom om han af fruktan
och blygsel sjelf tillskyndat sig den död som han ämnat sin fader.» |
|
KAP. 11 Detta bland allmänheten
kringlöpande rykte, som dessutom ej af något säkert vittne bekräfta», är
lätt att vederlägga. Ty hvilken menniska af blott medelmåttigt förstånd,
— ännu mindre Tiberius med sin stora erfarenhet — skulle väl gifva sin
son döden, utan att höra honom, och det med egen hand, utan att bespara
sig möjligheten af en rättelse? Skulle han icke snarare låtit pinligen
förhöra den som framräckte giftdrycken, icke sökt att utforska
upphofsmannen? Och denna naturliga långsamhet och betänklighet, som han
iakttog äfven emot främmande, den skulle han uraktlåta mot sin enda son,
som förut icke varit befunnen med någon nedrighet? Men som Sejanus
ansågs för uppfinnare till alla illbragder, så gjorde regentens
öfverdrifna ynnest för honom och allmänhetens hat till dem båda, att
äfven det mest osannolika och vidunderliga troddes, isynnerhet som
ryktet alltid vid höga personers död gerna utsprider ohyggligheter.
Sammanhanget af mordgerningen röjdes för öfrigt af Apicata, Sejani
hustru, och uppdagades genom Eudemi och Lygdi pinliga bekännelser. Icke
heller har någon författare varit nog hätsk att derför anklaga Tiberius,
ehuru sorgfälligt man hopletat och öfverdrifvit allt annat. Min afsigt,
då jag anfört och vederlagt denna sägen, har varit, att genom ett
märkligt exempel afvisa falska rykten och bedja dem i hvilkas händer
mitt arbete torde komma, att icke gifva otroliga dikter, som bland
allmänheten utspridas och begärligt uppfattas, företräde framför sanna
och icke, med afsigt att förvåna, vanstälda berättelser. |
|
KAP. 12 Då Tiberius ifrån rostra
höll loftal öfver sin son, visade senaten och folket, mera för syns
skull än af uppriktig känsla, i röst och åthäfvor vedermälen af sorg, ty
i hemlighet fröjdade det alla att Germanici hus åter uppblomstrade. Men
denna första utsigt af en gynnande lycka, och Agrippina sjelf, som icke
nog varsamt dolde sitt hopp, påskyndade dess undergång. Ty då Sejanus
såg Drusi död på hans banemän icke hämnad, af allmänheten icke sörjd,
började han nu, fräck uti brott, sedan detta första hade lyckats, att
inom sig öfverlägga om sättet att undanrödja Germanici barn, hvilkas
arfsrätt nu var ostridig. Att förgifva dem alla tre var icke möjligt, ty
betjeningen var utmärkt för sin trohet, och Agrippinas dygd kunde icke
förföras. Han valde derför att vända vapnen emot hennes stolthet, att
uppjaga det gamla agget hos Augusta, hos Livia en erinran af hvad nyss
lyckats, för att förmå dem att hos Tiberius anklaga Agrippina för hennes
förmätenhet, genom hvilken hon, stolt öfver talrikheten af barn,
understödd af allmänhetens tillgifvenhet, fikade efter regeringen. Livia
biträddes af utlärda skändare, ibland hvilka hon isynnerhet valt Julius
Postumus, som genom en brottslig förbindelse med Mutilia Prisca hade
fritt tillträde till hennes farmoder och genom Priscas välde öfver
Augusta var, ganska skicklig att verkställa hennes afsigter. Genom deras
tillhjelp gjorde hon gumman, som af naturen var herrsklysten, alldeles
oförsonlig emot sin sonsons gemål. Man värfvade tillika dem som närmast
omgåfvo Agrippina, att genom illvilligt prat oupphörligen sätta hennes
stolta sinne i jäsning. |
|
KAP. 13 Tiberius, som långt
ifrån att åsidosätta ärendenas vård sökte tröst i sysselsättning, följde
emellertid med sin uppmärksamhet medborgares rättegångar, bundsförvandters ansökningar. På hans föreställning fattades
senatsbeslut, hvarigenom städerna Cibyra i Asien och Egium i Achaja, som
mycket lidit af jordbäfning, understöddes genom eftergift af tre års
utskylder. Vibius Serenus, prokonsul i Hispania ulterior1, sakfäld för
våldsamheter i embetet, blef för sin vilda karakter förd i landsflykt
till ön Amorgus. Carsidius Sacerdos, som anklagades att hafva understödt
vår fiende Tacfarinas med spanmål, blef frikänd; så blef äfven Cajus
Gracchus, som var angifven för samma brott. Honom hade i hans barndom
hans fader Sempronius fört till ön Cercina, såsom sällskap i sin
landsflykt. Uppväxt der ibland personer utan fädernesland och bättre
uppfostran, hade han sedan genom handel på Afrika och Sicilien, ett yrke
ovärdigt hans börd2, uppehållit lifvet. Likväl undgick han icke farorna
af ett högt stånd; och om icke Elius Lama och Lucius Apronius, som bägge
varit höfdingar i Afrika, hade antagit sig den oskyldige, skulle han
blifvit ett offer för sin olyckliga ätts glans och det öde som förföljde
hans fader. |
- I Bertil Cavallins översättning
står det bortre Hispanien och Hispania
Baetica i noten.
- För en senator var all handel tarvlig och
förbjuden, men en stor spannmålshandlare torde man inte helt ha
föraktat.
|
KAP. 14 Äfven detta år hade man
beskickningar från de grekiska folken; då samierne för Junos, coërne för
Esculapii tempel begärde stadfästelse på en gammal fridstadsrätt.
Samierne stödde sig på ett beslut af amphictyonerne1, hvilka i alla mål
egde högsta domsrätt på den tid, då grekerne genom de städer som de
anlagt i Asien beherrskade denna hafskust. Coërnes anspråk var icke
mindre gammalt, och dertill kom en förtjenst som tillhörde sjelfva
stället: ty de hade i Esculapii tempel lemnat tillflykt åt romerska
medborgare, när dessa, på konung Mithridates' befallning, på alla Asiens
öar och i dess städer blefvo mördade2. — Efter många och oftast fruktlösa
klagomål af pretorerne öfver skådespelarnes3 sjelfsvåld, föredrog
ändtligen Tiberius nu detta ämne i senaten: »Många oroligheter
förorsakades af dem i det allmänna, mycken osedlighet i enskilda hus. De
oskiska farserna4, fordom det lägsta pöbelnöje, hade nu kommit till den
höjd både af oanständighet och af anseende, att de genom senatens
myndighet måste tyglas.» Skådespelarne blefvo derpå fördrifna ur
Italien. |
- Amfiktyonerna - egentligen de kringboende.
Ursprungligen en sammanslutning av olika grekiska stater för att
skydda och vårda ett tempelområde; så småningom politiskt
betydande.
- 80 000 romare skall ha dödats på en enda dag.
- Bertil Cavallin har
skrivit: pantominskådespelarna - jfr
I, 54.
- Fabulae Atallanae (fyra typer: Maccus -dumbom,
Bucco - parasit och frossare, Pappus - snål, vidskeplig gubbe,
Dossenus - puckelryggig ficktjuv).
|
KAP. 15 Samma år träffades Tiberius ännu af en ny sorg,
genom Drusi ena tvillingbarns död1, och af en icke mindre känbar genom
förlusten af en vän. Denne var Lucilius Longus, som deltagit i alla hans
glada och sorgliga skiften, och var bland senatens medlemmar den enda
som utgjort hans sällskap i ensligheten på Rhodus. Derför, ehuru en man
utan anor, beslöt senaten åt honom på statens bekostnad censors
begrafning2, tillika med en bildstod som på Augusti torg skulle resas. Ty
ännu gingo alla ärenden genom senaten, så att äfven regentens ombud i
Asien, Lucilius Capito, måste der stå till rätta i anledning af
provinsens anklagelse, vid hvilket tillfälle fursten på det
allvarligaste förklarade »att han icke uppdragit denna man någon vidare
myndighet än öfver sina slafvar och sin enskilda egendom. Om han
således tillvällat sig en ståthållares makt och användt den väpnade
styrkan, så hade han deruti öfverträdt hans föreskrifter; man borde
häröfver höra bundsförvandterne.» Målet blef således undersökt, och den
anklagade dömdes brottslig. Till erkänsla för denna upprättelse och den
bestraffning som Cajus Silanus året förut hade undergått, beslöto Asiens
städer ett tempel åt Tiberius, hans moder och senaten. Det tilläts dem
att bygga det, och Nero anade för denna tillåtelse tacksägelser hos
senaten och sin farfader, under gladt deltagande af åhörarne hvilka, med
lifligt minne af Germanicus, inbillade sig att det var honom de sågo,
honom de hörde. Den unga mannen hade dessutom en blygsamhet och ett
utseende, värdigt en furstlig person: egenskaper som, då man kände
Sejani hat till honom, fingo af faran ett ökadt behag. |
- Germanicus, blott fyra år gammal. Jfr
II, 84.
- Ehuru censorer ej längre fanns torde härmed
menas en sådan begravning som en censor, innehavaren av det en
gång som högst ansedda romerska ämbetet, skulle ha fått.
|
KAP. 16 Omkring samma tid
framstälde Tiberius behofvet af att välja en Jupiters prest i stället
för Servius Maluginensis, och tillika göra en ny författning (för sådana
val). Ty efter det gamla bruket föreslogs härtill tre patricier, födda
af föräldrar som genom confarreation*)1 blifvit samman vigda, af hvilka tre en skulle väljas; men nu funnos icke
den tillgång som fordom, sedan bruket af confarreation blifvit antingen
aflagdt eller endast ibland få bibehållet.» Han anförde flera orsaker
till detta: »den förnämsta, låge uti båda könens lättsinnighet; härtill
kom sjelfva ceremoniens besvärlighet, som man med flit sökte undvika,
och det att den person som erhölle detta prestembete, äfvensom den
hvilken blefve en sådan prests maka, undandroges den faderliga
myndigheten2. Genom ett senatsbeslut eller en lag borde detta afhjelpas,
liksom Augustus i åtskilliga delar lämpat forntidens råa författningar
efter nutidens behof.« Efter sorgfällig undersökning af
religionsstadgarna, blef i anledning häraf beslutadt att »i stadgan för
dialerne ingenting skulle ändras;» men en lag gjordes, i kraft af
hvilken »dialens hustru (flaminica dialis) i det som rörde gudstjensten
endast skulle bero af sin man, men i allt annat vara underkastad de
lagar som för qvinnor voro gemensamma.» Sonen Maluginensis blef faderns
efterträdare. Och för att gifva presterskapet mera anseende och tillika
lifva dess nit för bestridande af sitt kall, beslöts »åt vestalen
Cornelia, som valdes i Scantias ställe, en skänk af två miljoner
sestertier, och att Augusta, så ofta hon bivistade skådespelen, skulle
taga sin plats ibland vestalerna.»
Kapitel 17-33 (år 24 e. Kr.)
Tillbaka till Annales förstasida.
|
- Confarreatio, hos romarne det äldsta och
högtidligaste sättet att ingå äktenskapsföreningar, som genom de dervid
brukliga ceremonier erhöllo en religiös sanktion. Lindfors s. 377.
- Confarreations-riterna känner vi blott
ofullständigt; de var ganska invecklade och passade föga i en tid då
skilsmässa var vanlig; confarreattio kunde bara upplösas genom
diffareatio, ett lika invecklat förfarande.
- Patria potestas. Familjefadern, pater familias,
hade suverän makt över hela sin familj inkluderande svärdöttrar och
barnbarn; han hade t.o.m. ius vitae necisque, rätt till liv och död.
Husfadern förlorade sin patria potestas över den son som blev flamen
Dialis.
|
|