| |
1,
2, 3,
4, 5,
6, 7,
8, 9,
10, 11,
12, 13,
14, 15,
16, 17,
18, 19,
20, 21,
22, 23,
24,
25, 26,
27, 28, 29,
30, 31, 32,
33, 34, 35,
36, 37, 38,
39, 40, 41,
42, 43, 44,
45, 46
|
Per Perssons översättning
Kapitel 20
I varje hus växa de upp nakna och smutsiga till dessa grovlemmade
gestalter, som vi beundra. Var och en näres av sin egen mors spenar, och de
överlämnas ej åt pigor eller ammor.1 Herre och slav kan man ej
skilja på någon klemighet i uppfostran: bland samma boskap, på samma jord
leva de, till dess att åldern avskiljer de friborna,2 och
tapperheten erkänner dem.3 Sent börjar för de unga männen
kärleken, och därför är deras mannakraft outtömd (oförsvagad). Icke heller
med flickornas giftermål gör man sig brått; samma ungdomskraft och liknande
högresthet utmärker dem (som männen): lika utvecklade och starka förena de
sig med männen, och barnen återspegla föräldrarnas kärnsundhet.
Systersöner åtnjuta hos morbrodern samma heder som hos fadern.4
Somliga anse detta blodsband heligare och närmare, och vid utkrävande av
gisslan hålla de mera därpå, i den föreställningen, att däri ligger en
sinnet säkrare5 och ätten i vidsträcktare mån bindande
förpliktelse. Arvingar och efterföljare (i rättsligt avseende) åt var och en
äro dock hans egna barn, och intet testamente förekommer. Finnas ej barn, så
är den närmaste graden vid besittningstagandet (av arvet) bröder, farbröder,
morbröder. Ju flera blodsförvanter finnas, ju större de besvågrades antal
är, desto större gunst åtnjuter ålderdomen, och för barnlöshet finnas inga
belöningar.6
Germania - kapitel 21
Tillbaka till förstasidan |
N. E. Hammarstedts översättning
(Hammarstedts kapitelindelning avviker
från den vedertagna genom att kapitel 26 har flyttats
fram och blivit kapitel 16)
21. Familj
Överallt i hemmen uppväxa barnen oklädda och ovårdade till dessa
muskelkraftiga gestalter, vilka vi beundra. Varje barn näres vid sin egen
moders bröst, och de överlåtas ej åt tjänstekvinnor eller ammor. Någon
åtskillnad mellan husbonden och trälen genom någon förfinad uppfostran kan
icke förmärkas. Bland samma husdjur, på samma grund tillbringa bägge sin
tid, tills ålderns mognad utsöndrar de friborna och manligheten tillerkänner
dem deras rätt.
Först sent hinna de unge männen till åtnjutande av kvinnogunst och
besitta därför en sparad mannakraft1. Ej heller med flickorna är
det någon brådska. Samma ungdomsstyrka, lika smärt och ståtlig kroppsbyggnad
möter å bägge håll. I ålder och livskraft jämnställda förenas mö och man,
och föräldrarnas kärnfriskhet går igen hos barnen.
Systersöner innehava samma ställning i förhållande till morbroder som
till egen fader. Några anse till och med denna blodsförbindelse för heligare
och fastare och lägga vid mottagandet av gisslan företrädesvis an därpå,
såsom om däri låge ett sinnesstämningen säkrare och ätten i vidare
utsträckning bindande band2. Vars och ens arvingar och
efterträdare äro dock hans egna barn3, och arvsförordnanden
förekomma icke4. Finnas ej barn5, komma närmast dem i
arvsrätt bröder, farbröder och morbröder. Ju flere släktingar, ju talrikare
fränder, desto mer vördad ålderdom. Barnlöshet medför här inga fördelar6.
|
- I motsats mot förhållandet i Rom enligt skildringen hos Tacitus
Dial. 28 f.
- De friborna germanska ynglingarna upptogos, när de hunnit behörig
ålder, på folkförsamlingen som fullmyndiga medborgare, varmed följde
rösträtt i församlingen och inträde i hären, som egentligen var identisk
med folkförsamlingen.
- Det sista satsledet syftar väl även på de germanska ynglingarnas
myndighetsförklaring (Wehrhaftmachung). »Tapperheten», virtus,
synes här i konkret betydelse vara = virtute praediti, viri fortes
och ha avseende på de män, som bildade folkförsamlingen. Dessa erkände
ynglingarnas vapenduglighet genom deras upptagande i hären =
folkförsamlingen.
- Det nära förhållandet mellan morbroder och systersöner torde ha berott
på att den förre i händelse av faderns frånfälle var de senares naturlige
beskyddare. I källorna omtalas ej förhållandet vidare. Själva namnet
avunculus, av avonculus, deminutivum till avon-,
avledning av avo-, i avus »morfar, farfar», synes ha varit
ett systerbarnets smeknamn på morbrodern = »lilla morfar eller farfar».
- Om den verksammare förpliktelse, som kvinnor lämnade som gisslan
inneburo, se kap. 8.
- Här anspelas på det s. k. arvsjäktandet i Rom, där barnlösa rika
personer överhopades med gunstbevis från sådana, som ville ärva dem.
Germania - kapitel 21
Tillbaka till förstasidan |
- Jfr härmed J. Caesar, Gall. kriget, 6.21. — Om barnens uppfostran se
ock Caesar, Gall. kriget 4.1.
- Här, likasom beträffande gisslan även i kap, 8, avses romerska
statsmän och fältherrar. Med ätt (domus) menas här och i följande kap. de,
som förenade genom blodsband, hade att hämnas varandra och föra gemensamma
fejder (jfr kap. 22 [21]), En del romare sågo, säger T. med tydlig
reservation, i den anförda släktförbindelsen en utvidgning av ättenheten.
Så sågo dock icke germanerna själva saken: ätt (domus), blodsband (sanguis)
och släktskap (propinquitas) räknades på manssidan, frändskap (affinitas)
på kvinnosidan. Antingen föranledes här T—s utsaga av något undantagsfall
inom någon högt stående familj med månggifte (jfr kap. 19 [18]), eller ock
föreligger en missuppfattning av morbroderns ställning, vilken endast kan
ha varit av rent praktisk betydelse. Spår av något matriarkat förefinnas
icke hos germanerna, även om morbröder här nämnas i fjärde och yttersta
rummet såsom arvtagare.
- D. v. s. söner.
- Hos romarne förekommo däremot testamenten allmänt och därför
omhuldades barnlösa förmögna, män av dem, som hyste planer på att sålunda
bli ihågkomna.
- Se not 3
- Se not 4.
|
|