| |

1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15, 16,
17,
18,
19,
20,
21,
22,
23,
24, 25,
26,
27,
28,
29,
30,
31,
32,
33,
34,
35,
36,
37,
38,
39,
40,
41,
42,
43,
44,
45,
46,
47,
48,
49,
50, 51,
52, 53,
54, 55,
56, 57,
58, 59,
60, 61,
62, 63,
64, 65,
66, 67,
68, 69,
70, 71,
72, 73, 74,
75, 76,
77, 78,
79, 80,
81, 82,
83, 84,
85, 86,
87, 88,
89, 90,
91, 92,
93,
94, 95,
96, 97,
98, 99,
100, 101,
102, 103,
104, 105,
106, 107,
108, 109,
110,
111, 112,
113, 114,
115, 116,
117, 118,
119, 120,
121, 122,
123, 124,
125, 126,
127, 128,
129, 130,
131, 132,
133, 134,
135, 136,
137, 138,
139, 140,
141, 142,
143, 144,
145, 146,
147, 148,
149, 150,
151, 152,
153, 154,
155, 156,
157, 158,
159, 160,
161, 162,
163, 164,
165, 166,
167, 168,
169, 170,
171, 172,
173, 174,
175, 176,
177, 178,
179, 180,
181, 182,
183, 184,
185, 186,
187, 188,
189, 190,
191, 192,
193, 194,
195, 196,
197, 198,
199, 200,
201, 202,
203, 204,
205, 206,
207, 208,
209, 210,
211, 212,
213, 214,
215, 216,
217, 218,
219, 220,
221, 222,
223, 224,
225, 226,
227, 228,
229, 230,
231, 232,
233, 234,
235, 236,
237, 238,
239, 240,
241, 242,
243, 244,
245, 246,
247, 248,
249, 250,
251 |
Kapitel
131
Om konung Knuts sändebud.
Knut den mäktige sände män österut från England till Norge; de voro
präktigt utrustade för färden. De medförde den engelske konung Knuts
brev och sigill. De kommo om våren till den norske konungen Olav
Haraldsson i Tunsberg. Då konungen fick höra, att det hade kommit
sändebud från Knut den mäktige, blev han vred däröver och sade, att Knut
troligen icke sände några män dit med sådana ärenden som kunde vara till
gagn för honom eller hans män.
Det dröjde några dagar, innan sändebuden fingo företräde hos
konungen. Då de fingo tillstånd att tala med honom, trädde de inför
honom, lämnade fram konung Knuts brev och framförde det bud som följde
därmed, nämligen att konung Knut ansåg sig ha rätt till hela Norge och
anförde såsom skäl, att hans förfäder hade innehaft det riket före
honom. Men eftersom konung Knut ville bjuda alla länder fred, så ville
han icke fara med härsmakt emot Norge, om någon annan utväg funnes. Om
konung Olav Haraldsson ville vara konung över Norge, så skulle han fara
till konung Knut och taga landet i förläning av honom, bliva hans man
och betala honom samma skatter som jarlarna förut hade erlagt. Därpå
lämnade de fram brevet, och detta sade alldeles detsamma.
Då svarade konung Olav: »Det har jag hört omtalas i gamla sägner, att
danakonungen Gorm1 ansågs för en fullgod storkonung, och
likväl rådde han blott över Danmark allena. Men de danska konungar som
ha varit senare ha icke tyckt detta vara nog. Det har nu kommit dithän,
att Knut råder över Danmark och England, och han har dessutom tvungit
under sig en stor del av Skottland. Nu kräver han mitt fädernearv av
mig. Han borde dock omsider förstå att hålla måtta på sin glupskhet.
Tänker han ensam råda över alla Nordanländerna? Eller tänker han ensam
äta all kål i England? Förr skall han orka med det, än jag bringar honom
mitt huvud2 eller giver honom någon hyllning. Nu skolen I
säga honom dessa mina ord, att jag skall försvara Norge med udd och egg,
så länge del förunnas mig att leva, och icke till någon betala skatt av
mitt rike.» Efter detta besked rustade sig konung Knuts sändebud att
fara därifrån; de voro icke glada över utgången av sitt ärende.
Skalden Sigvat hade varit hos konung Knut, och denne hade givit honom
en guldring, som vägde en halv mark. På samma gång hade Berse
Skaldtorvasson3 varit hos konung Knut, och honom hade konung
Knut givit två guldringar, som vardera vägde en halv mark, och därtill
ett guldprydt svärd. Så kvad Sigvat:
Den härlige, stordådrike
Knut har präktigt smyckat
armarna på oss båda,
Berse, sen hit vi kommo.
Dig gav den kloke mannen
av guld en mark och ett eggvasst
svärd — och mig en halv mark.
Gud själv styr allt till godo.
Sigvat gav sig i samtal med konung Knuts budbärare och sporde dem om
många tidender. De omtalade för honom, vad han frågade efter, rörande
samtalet med konung Olav och utgången av ärendet. De sade, att Olav hade
upptagit deras sak ovänligt. »Vi veta icke», sade de, »varav han hämtar
mod till detta, att han vägrar att bliva konung Knuts man och fara till
honom. Det vore det bästa för honom, ty konung Knut är så ädelmodig, att
hur mycket hövdingar än göra honom emot, så förlåter han det allt, så
snart de fara till honom och giva honom sin hyllning. Det hände nu
nyligen, då två konungar kommo till honom från Five4 i norra
Skottland, att han gav upp all sin vrede emot dem och skänkte dem alla
de länder som de hade ägt och därtill stora vängåvor. Då kvad Sigvat:
De raska furstarna kommo
nordan från Five att bjuda
den mäktige Knut sitt huvud5:
fred de så sig köpte.
Aldrig gav Olav digre
åt någon man i världen
för freden så sin hyllning —
men ofta han kämpat och segrat.
Konung Knuts sändebud foro sin väg tillbaka och fingo god vind över
havet. De foro sedan till konung Knut och omtalade för honom utfallet av
sitt uppdrag och de avskedsord som konungen till sist hade givit dem.
Konung Knut svarade: »Icke gissar konung Olav rätt, om han tror, att jag
ensam vill äta all kål i England. Jag skulle hellre vilja, att han
skulle finna, att jag innanför revbenen har annat än bara kål; ty
hädanefter skola onda råd komma emot honom från varje revben6.»
Samma sommar kommo de båda sönerna till Erling på Jadar, Åslak och
Skjalg, från Norge till konung Knut. De blevo väl emottagna, ty Åslak
var gift med jarlen Sven Håkonssons dotter Sigrid. Hon och jarlen Håkon
Eriksson voro syskonbarn7.
|
- Gorm den gamle, farfars far till Knut, död c. 936
efter en enligt sägnen mycket lång regering.
- Att »bringa någon sitt huvud» (dvs. fara till någon
och överlämna sitt huvud i hans våld) var tecken till underkastelse.
- Om denne se ovan kapitel 50 not 7.
- Five: nuv. Fife i nordöstra Skottland.
- Jfr not l ovan.
- Att »något kommer från någons revben» är ett ofta
förekommande uttryck för att något utgår från någons »hjärta» eller
håg eller sinne.
- Jfr ovan kapitel 31.
|
Kapitel
132
Om konung Olav.
Konung Olav kallade till sig sina ländermän och samlade mycket folk
under sommaren, ty det ryktet gick, att Knut den mäktige skulle komma
västerifrån om sommaren. Man tyckte sig förstå av handelsfartyg, som
kommo västerifrån, att Knut drog tillsamman en stor här i England. Då
det led mot slutet av sommaren, bekräftade somliga, att en här skulle
komma, men andra förnekade det. Konung Olav uppehöll sig under sommaren
i Viken och hade kunskapare ute för att efterspana, om konung Knut
skulle komma till Danmark.
Konung Olav sände om hösten män österut till sin svåger konung Anund
och lät meddela honom konung Knuts budsändning och det krav på Norge som
han hade framställt emot konung Olav. Han tillade, att han trodde, att
om Knut lade Norge under sig, så skulle Anund icke länge få ha Sveavälde
i fred, och att han ansåg det rådligast att de slöte förbund med
varandra och gjorde motstånd emot honom; de saknade, sade han, icke
styrka att upptaga en kamp emot konung Knut. Konung Anund upptog konung
Olavs bud vänligt och sände det svaret tillbaka, att han för sin del var
villig att sluta förbund med konung Olav, så att var och en av dem
skulle lämna den andre hjälp från sitt rike, vem som först behövde det.
Det blev också avtalat emellan dem, att de skulle mötas och rådslå med
varandra. Konung Anund ämnade den följande vintern fara omkring i
Västergötland, och konung Olav hade för avsikt att slå sig ned för
vintern i Sarpsborg.
Knut den mäktige kom om hösten till Danmark och satt där över vintern
med en stor här. Man sade honom, att män och bud hade farit emellan den
norske och den svenske konungen, och att stora planer helt visst lågo
därunder. Konung Knut sände om vintern bud till konung Anund i Svithiod,
lät giva honom stora gåvor och vänskapsförsäkringar och sade, att han
tryggt kunde sitta stilla under stridigheterna emellan honom och Olav
digre. »Ty», sade han, »konung Anund och hans rike skall åtnjuta full
fred av mig.» När sändebuden kommo till konung Anund, lämnade de fram de
gåvor som konung Knut hade sändt honom och framförde försäkringarna om
hans vänskap. Konung Anund tog icke beredvilligt upp deras tal, och
sändebuden tyckte sig finna, att konung Anund var mycket böjd för
vänskap med konung Olav. De vände tillbaka och omtalade för konung Knut
utgången av sitt ärende; de sade, att han icke borde vänta sig någon
vänskap av konung Anund.
|
|
Kapitel
133
Färden till Bjarmaland.
Denna vinter satt konung Olav i Sarpsborg och hade mycket folk
samlat. Han sände Karle den hålögske1 norrut i landet i sina
ärenden. Karle for först till Upplanden, sedan vidare norrut över
fjället och kom fram till Nidaros. Där tog han av konungens gods så
mycket, som denne hade sändt bud om, och ett godt skepp, som tycktes
honom lämpligt för den färd som konungen hade bestämt, nämligen att fara
norrut till Bjarmaland2. Det var avtalat, att Karle skulle
vara i bolag med konungen och att de skulle insätta lika mycket var i
företaget.
Karle styrde tidigt på våren sitt skepp norrut till Hålogaland. Där
slöt hans broder Gunnstein sig till honom. Denne hade handelsvaror för
egen räkning. De voro nära tjugofem man på skeppet. De seglade tidigt om
våren norrut till Finnmarken.
Thore hund fick veta detta. Då sände han män med bud till bröderna,
att han också ämnade fara till Bjarmaland om sommaren; han ville, att de
skulle segla tillsammans och ha lika del i det byte som de kunde få.
Karle och hans broder sände svar tillbaka, att Thore skulle ha tjugofem
man, liksom de själva hade; och de ville då, att det gods som de finge
skulle delas lika mellan skeppen, undantagandes de handelsvaror som
männen hade med sig. Då Thores budbärare kommo tillbaka, hade han redan
låtit sätta fram ett stort långskepp, som han ägde, och låtit utrusta
det. Han hade sina huskarlar till besättning på fartyget; det var nära
åttio man ombord. Thore förde ensam befälet över denna skara och skulle
ha allt det byte som de kunde få på färden.
Då Thore var färdig, styrde han med sitt skepp norrut längs kusten
och träffade Karle och hans följeslagare vid Sandver3.
Därefter seglade de alla i sällskap, och de fingo god vind. Gunnstein
anmärkte till sin broder Karle, så snart de och Thore träffades, att han
tyckte, att Thore var väl manstark. »Jag tror», sade han, »att det vore
rådligare, att vi vände tillbaka och icke före så, att Thore hade oss
helt i sina händer, ty jag litar icke på honom.» Karle svarade: »Jag
vill icke vända om, men väl är det sant, att om jag hade vetat, då vi
voro hemma på Långö, att Thore hund skulle sluta sig till oss med så
mycket folk, så skulle vi ha haft flera män med oss.» Bröderna talade om
denna sak med Thore och frågade honom, huru det kom sig, att han hade
mycket mera folk med sig, än de hade avtalat. Han svarade: »Vi ha ett
stort skepp, som fordrar talrik besättning; det tyckes mig, att på en så
farofull färd kan man icke ha för mycket dugligt folk.»
De seglade nu om sommaren oftast så, som de olika skeppen gingo fort
till. När det var svag vind, gick Karles skepp fortare, och de seglade
då undan, men då det var vassare väder, vunno Thore och hans män på dem;
de voro sällan alla tillsamman, men hade dock ständigt känning av
varandra. Då de kommo fram till Bjarmaland, styrde de in till
handelsplatsen4; där blev det nu marknad, och alla som hade
varor att sälja fingo fullt upp med gods. Thore fick en mängd gråskinn
och bäver och sobel. Karle hade också mycket gods, som han köpte många
skinnvaror för.
När marknaden var slut, styrde de ut efter älven Vina5,
och freden med landets innebyggare blev nu uppsagd. Då de kommo ut till
havs, höllo de skeppsråd. Thore frågade, om männen voro hågade att gå i
land och skaffa sig gods; männen svarade, att de gärna ville det, om det
var god utsikt till byte. Thore sade, att gods kunde vinnas, om färden
gick lyckligt. »Men det är icke otroligt», sade han, »att det kan bliva
fara för livet på den färden.» Alla sade, att de ville försöka, om det
vore utsikt att vinna byte. Thore omtalade, att den seden rådde där, att
då rika män dogo, skulle lösöret delas mellan den döde och hans
arvingar. Han skulle ha hälften eller tredjedelen, stundom mindre. Det
godset skulle bäras ut i skogarna och jord ösas över det; stundom
uppkastades högar eller byggdes hus däröver. Han sade, att de skulle
göra sig redo till färden bort emot kvällen. Det bestämdes, att ingen
finge springa ifrån de andra; ingen finge heller stanna efter, då
ledarna sade, att de skulle begiva sig därifrån.
De lämnade nu några män kvar att vakta skeppen och gingo i land. Där
var först en jämn slätt, och sedan vidtog en stor skog. Thore gick före
bröderna Karle och Gunnstein. Han bad sina män gå tyst — »och huggen
bark av träden», sade han, »så att man kan se från det ena trädet till
det andra!» De kommo fram till en stor uthuggning, och i denna
uthuggning var en hög inhägnad med låst dörr. Sex män av landets folk
skulle vaka över inhägnaden varje natt, två och två var sin tredjedel av
natten. Då Thore och hans följeslagare kommo till inhägnaden, hade
vakterna gått hem, och de som skulle övertaga vakten voro ännu icke
komna. Thore gick fram till inhägnaden, hakade sig fast med sin yxa,
halade sig upp och hoppade över inhägnaden på ena sidan om grinden.
Karle hade också tagit sig över stängslet på den andra sidan om grinden.
De kommo samtidigt till dörren, togo från slåarna och låste upp den.
Männen gingo så in i inhägnaden. Thore sade: »I denna inhägnad är en
hög, där silver och guld och jord äro blandade. Där skola männen gripa
sig an. Men i inhägnaden står bjarmernas gud, som heter Jomale6;
ingen må vara så djärv, att han plundrar honom!» Därefter gingo de till
högen och togo så mycket gods som de kunde bära i sina kläder; mycken
jord följde med, såsom man kunde vänta. Sedan befallde Thore, att männen
skulle begiva sig därifrån; han sade: »Nu skolen I bröder, Karle och
Gunnstein, gå först och jag sist.» De gingo så alla mot utgången.
Thore vände tillbaka till Jomale och tog en silverskål, som stod i
hans sköte; den var full av silverpänningar. Han hällde silvret i sin
kjortelflik, drog handtaget på skålen över sin arm och gick sedan ut
till grinden, hans följeslagare hade då alla hunnit utanför inhägnaden;
de märkte nu, att Thore hade stannat efter. Karle vände tillbaka för att
söka efter honom, och de möttes innanför grinden, Karle såg, att Thore
hade silverskålen. Därpå sprang Karle bort till Jomale; han såg, att
denne hade ett tjockt halsband om halsen. Karle svängde sin yxa och högg
i sönder det snöre som uppbar smycket bak på halsen. Hugget var så
kraftigt, att huvudet sprang av på Jomale, och det blev ett brak så
starkt, att alla undrade däröver. Karle tog smycket, och sedan gingo de
därifrån. Men i samma ögonblick som braket hördes, kommo vakterna fram i
uthuggningen och blåste genast i sina horn. Därpå hörde de ljud av lurar
på alla håll omkring sig. De sökte sig då fram till skogen och in i
denna, men från uthuggningen bakom sig hörde de rop och skrik; bjarmerna
hade kommit dit.
Thore hund gick sist av alla sina män. Två män gingo framför honom
och buro en säck; däri var något som liknade aska. Därav tog Thore i sin
hand och strödde det i spåren efter sig, och stundom kastade han det
fram över männen. De gingo så fram ur skogen och ut på slätten. De
hörde, att bjarmerna förföljde dem med rop och förskräckliga tjut. De
rusade fram ur skogen bakom dem och på båda sidor om dem; men
ingenstädes kommo bjarmerna eller deras vapen dem så nära, att de ledo
någon skada därav. Därav förstodo de, att bjarmerna icke kunde se dem.
När de kommo till skeppen, gingo Karle och Gunnstein först ombord, ty de
hade varit främst; Thore stannade längst i land.

Thore hund och hans män komma till skeppen med sitt
byte.
Så snart Karle och Gunnstein kommo ombord på sitt skepp, togo de ned
tälten och kastade loss förtöjningarna; därefter hissade de sitt segel,
och skeppet gled raskt ut på havet. För Thore och hans män gick allt
långsammare; deras skepp var svårare att sköta. När de började att
segla, hade Karle och Gunnstein redan hunnit långt från land. Båda
skeppen seglade över Gandvik7. Natten var ännu ljus, och de
seglade både nätter och dagar, till dess Karle och hans män en afton
lade till vid några öar. De togo ned seglet, kastade ankar och inväntade
strömfallet, ty det var en stor malström framför dem. Thore och hans män
kommo efter och lade sig också för ankar. Därefter satte de ut en båt.
Thore steg ned i den med några män och rodde bort till Karies och
Gunnsteins skepp. Thore gick upp på skeppet. Bröderna hälsade honom
vänligt. Thore bad Karle giva sig halsbandet. »Jag anser», sade han,
»att jag har störst rätt att få de dyrbarheter som togos där, ty I haden
mig att tacka för att vi alla kommo undan med livet; men du, Karle, höll
på att föra oss i den största olycka.» Karle sade: »Konung Olav äger
hälften av allt det gods som jag förvärvar på denna resa. Nu tänker jag
giva honom smycket. Far du till honom, om du vill! Det kan ju hända, all
han ger dig smycket, om han icke vill ha det, därför att jag har tagit
det från Jomale.» Då sade Thore, att han ville, att de skulle gå upp på
ön och dela sitt byte. Gunnstein svarade, att nu var det strömskifte och
tid att segla. Därefter drogo han och hans män upp sina ankartåg. När
Thore såg det, steg han ned i båten och rodde tillbaka till sitt skepp.
Karle och Gunnstein hade hissat sitt segel och hade hunnit långt,
innan Thore och hans män hade fått upp sitt segel. De foro nu så, att
Karle och Gunnstein alltjämt seglade främst; på bägge skeppen ansträngde
man sig allt vad man kunde. De foro på det sättet, till dess att de
kommo till Geirsver8; där är den första skeppsbryggan, när
man kommer norrifrån. Dit kommo båda skeppen tidigt en afton och lade i
hamn vid bryggan. Thore och hans män lågo inne i hamnen, Karle och
Gunnstein längre ut. När Thore hade tältat, gick han i land åtföljd av
en stor mängd av sina män. De gingo till Karles skepp; han och hans män
voro redan färdiga. Thore ropade ut på skeppet och bad styresmännen gå i
land. Bröderna gingo i land tillsammans med några få män. Då började
Thore med samma tal som förut, att han bad dem gå i land och lägga fram
till delning det gods som de hade tagit som byte. Bröderna svarade, att
detta icke var nödvändigt, förrän de kommo till sin hembygd. Thore
genmälte, att det icke var sed att vänta med att dela bytet, tills man
komme hem, och sålunda sätta folks ärlighet på prov. De talade några ord
om detta och kunde icke enas om saken. Därpå gick Thore sin väg; men när
han hade kommit ett litet stycke, vände han tillbaka och sade, att hans
följeslagare skulle vänta på honom där. Han ropade på Karle: »Jag vill
tala i enrum med dig», sade han. Karle gick emot honom. Då de möttes,
stack Thore, honom med sitt spjut midt i livet, så att det trängde tvärs
igenom honom. Då sade Thore: »Här kan du känna igen en bjarköing, Karle!
Jag skulle också tro, att du känner spjutet 'Säls-hämnaren'9.»
Karle dog genast. Thore och hans män gingo tillbaka till sitt skepp.
Gunnstein och hans män sågo Karle falla; de skyndade genast dit, togo
liket och buro det till sitt skepp; de togo strax ned tälten, drogo in
landgångarna och stötte ut från land. Därefter hissade de segel och foro
sin väg. Thore och hans män sågo detta; de togo då också genast ned
tälten och gjorde sig i ordning så skyndsamt som möjligt. Men när de
hissade seglet, gick staget sönder; seglet föll ned tvärs över skeppet,
och Thore och hans män blevo mycket fördröjda, innan de fingo upp seglet
för andra gången. Gunnstein och hans följeslagare hade kommit långt,
innan Thores skepp fick fart. Thore och hans män både seglade och rodde;
detsamma gjorde Gunnstein och hans folk. De seglade nu båda så snabbt de
kunde dag och natt.
Det dröjde länge, innan de närmade sig varandra, ty så snart sunden
mellan öarna blevo talrikare, blev det lättare för Gunnsteins skepp att
vika undan; men likväl vunno Thore och hans män på dem, så att då
Gunnstein och hans följeslagare kommo förbi Lengjuvik10 och
där styrde mot land och sprungo av skeppen och upp på land, kommo Thore
och hans män kort därefter också dit, sprungo upp efter dem och
förföljde dem. En kvinna hjälpte Gunnstein och gömde honom; det säges,
att hon var mycket trollkunnig. Thore och hans män gingo tillbaka till
skeppet, togo allt det gods som fanns på Gunnsteins skepp och buro dit
stenar i stället. Sedan förde de skeppet ut på fjorden, höggo hål i det
och sänkte det. Därefter foro Thore och hans män hem till Bjarkö.
Gunnstein och hans män foro till en början i största hemlighet; de togo
sig fram på småbåtar, foro om nätterna och lågo stilla om dagarna. De
färdades på det sättet, till dess de kommo förbi Bjarkö och ut ur Thores
syssla. Gunnstein begav sig först hem till Långö och stannade där en
kort tid. Därefter for han genast söderut och stannade icke, förrän han
kom ned till Tråndheim; där träffade han konung Olav och omtalade för
honom de händelser som hade timat på Bjarmalandsresan. Konungen var illa
tillfreds med deras färd, men bjöd Gunnstein att vara hos sig och sade,
att han skulle ställa hans sak till rätta, så snart han finge tillfälle
därtill. Gunnstein mottog inbjudningen och stannade hos konung Olav.
|
- Om denne jämför kapitel 123 ovan.
- Se Harald hårfagres historia kapitel 33 not 7.
- Sandver: en liten ö i havsbandet norr om Malangerfjorden i nuv. Tromsö amt.
- Denna var, såsom framgår av det följande, belägen
ett stycke upp vid floden Dvina. Huruvida den var densamma som den
stad som nu bär namnet Cholmogory, är ovisst.
- »Vina» är den gamla nordiska formen för det ryska Dvina.
- Det »bjarmiska» (dvs. karelska) Jomale är
detsamma som finska Jumala, lappska Ibmal, Jubmel, och
betyder liksom dessa »gud». Vilken gud som här åsyftas, är obekant.
- Gandvik är de gamla nordbornas namn på Vita havet.
- Geirsver: nu Gjesvær, ett fiskeläge nordväst om
Magerön utanför nordligaste Finnmarken.
- Spjutet var detsamma med vilket Åsbjörn »sälsbane»
hade blivit dräpt av Åsmund Grankelsson och som Åsbjörns moder hade
givit åt hans farbroder Thore hund, för att denne därmed skulle hämnas
Åsbjörns död. Se ovan kapitel 123.
- Lengjuvik: nuv. Lenvik på halvön väster om Malangerfjorden.
|
Kapitel 134
Konung Olavs sändebud.
Det har förut omtalats, att konung Olav uppehöll sig i Sarpsborg den
vinter, då Knut den mäktige var i Danmark1. Sveakonungen
Anund red den vintern omkring i Västergötland och hade mer än trettio
hundra man med sig. Då foro män med bud mellan honom och konung Olav; de
avtalade ett möte sig emellan och bestämde, att de skulle träffas om
våren vid Kungahälla. De uppsköto sammankomsten, därför att de, innan de
träffades, ville veta vad konung Knut tog sig före. När det led ut på
våren, gjorde Knut sig redo med sin här att fara västerut till England.
Han lämnade sin son Harde-Knut2 kvar i Danmark och jämte
honom Ulv jarl, son till Thorgils »sprakalägg»3. Ulv var gift
med konung Svens dotter, Knuts syster, Astrid; deras son var Sven, som
sedan blev konung i Danmark4. Ulv jarl var en synnerligen
framstående man.
Knut den mäktige for västerut till England. När konungarna Olav och
Anund fingo veta detta, foro de till mötet och träffades vid Kungahälla
i Älven. Vid detta möte rådde stor glädje, och där fördes mycket
vänskapligt tal, som var uppenbart för hela menigheten; men likväl
talade de många ting i enrum, som endast de två hade reda på, och
somligt av detta sattes sedan i verket och blev ögonskenligt för alla.
Vid avskedet utbytte konungarna gåvor och skildes som vänner. Konung
Anund begav sig upp i Götaland, och konung, Olav for först norrut till
Viken och sedan ut på Agder och därifrån norrut längs kusten; han låg
länge i Eikundasund5 och väntade på gynnsam vind. Han fick
veta, att Erling Skjalgsson och innebyggarna på Jadar lågo samlade och
hade en stor här.
Det hände en dag, att konungens män talade sig emellan om vinden, om
den var sydlig eller sydvästlig, och om man med den vinden kunde segla,
förbi Jadar eller icke. Halldor Brynjolvsson svarade då: »Det skulle jag
tro, att med denna vind skulle man nog tycka sig kunna segla förbi Jadar,
om Erling Skjalgsson hade tillredt gästabud för oss på Sole.» Då sade
konung Olav, att man skulle taga ned tälten och styra ut med skeppen.
Det gjordes så. De seglade den dagen förbi Jadar, och vinden var mycket
god; de lade om kvällen till vid Hvitingsö. Konungen seglade sedan
norrut till Hordaland och for på gästning där.
|
- Se ovan kapitel 132 f.
- Se ovan kapitel 26 not 1.
- Tillnamn av oviss betydelse.
- Sven Ulvsson, efter sin moder på grund av dennas
högre börd vanligen kallad Sven Estridsson (Estrid är den mot det
norska Astrid svarande danska namnformen) var född c. 1018. Han blev
år 1040 jarl under Harde-Knut och lät året efter dennes död (1043)
utropa sig till konung. Efter mer än tjugoåriga strider med de norska
konungarna Magnus den gode och Harald hårdråde lyckades han trygga
sitt välde i Danmark och regerade där till sin död år 1076.
- Eikundasund: nuv. Ekersund på Jæderen (det forna Jadar).
|
Kapitel 135
Thoralv blir dräpt.
Denna vår hade ett skepp farit från Norge ut till Färöarna. Med detta
skepp följde bud från konung Olav, att någon av hans hirdmän, Leiv
Ossursson eller lagsagomannen Gille eller Thoralv från Dimun, skulle
komma till Norge från Färöarna. När denna budsändning kom till Färöarna
och meddelades dem själva, talade de sig emellan om vad som kunde ligga
under den. De blevo ense om att tro, att konungen ville efterforska de
händelser som somliga trodde ha timat där på öarna: den olycka som hade
drabbat de kungliga budbärarna och de tvänne skeppsbesättningarna, av
vilka icke en enda man hade kommit fram1. De beslöto, att
Thoralv skulle fara. Han gjorde sig redo till färden, utrustade ett
lastfartyg, som han ägde, och skaffade manskap därtill; de voro tio
eller tolv man på skeppet.
När de voro resfärdiga och lågo och väntade på vind, hände det hos
Thrånd i Gata på Österö, att Thrånd en vacker dag kom in i stugan. Där
lågo på bänkarna hans två brorsöner, Sigurd och Thord; de voro söner
till Thorlak. Den tredje därinne var Gaut den röde; han var också en
släkting till dem. Alla Thrånds fostersöner voro duktiga män; Sigurd var
äldst och den främste av dem nästan i allt. Thord hade ett öknamn; han
kallades Thord den låge. Han var likväl en mycket högväxt man; men ännu
mera framträdande var dock hans kraft och styrka. Då sade Thrånd:
»Mycket ändras i en mans livstid. Det var icke sed, då vi voro unga, att
män som voro unga och raska till allt, skulle sitta eller ligga stilla
under godvädersdagar. Det skulle icke ha synts männen förr i tiden
rimligt, att Thoralv från Dimun skulle vara en kraftigare man än I. Det
lastskepp, som jag har ägt och som nu står här i båthuset, tänker jag nu
blir så gammalt, att det ruttnar under tjäran. Här äro alla förrådshus
fulla av ull, som icke blir utbjuden till salu. Det skulle icke ske, om
jag vore några år yngre.» Sigurd sprang upp och kallade på Gaut och
Thord; han sade sig icke vilja tåla Thrånds förebråelser. De gingo ut
och dit, där huskarlarna voro; dessa kommo ut och satte fram
lastskeppet. De läto sedan föra fram varor och lastade fartyget. Varor
saknades icke därhemma, icke heller redskap till skeppet; de utrustade
det på några få dagar. De voro också tio eller tolv man ombord.
De och Thoralv seglade alla ut med samma vind och hade ständigt känning
av varandra på havet. De kommo i land en afton vid Hernar2.
Sigurd och hans följeslagare lade till längre ute vid stranden än de
andra, men det var likväl icke långt emellan dem. Det hände om kvällen,
då det var mörkt och Thoralv och hans män redde sig att gå till vila,
att Thoralv gick i land tillsamman med en annan man; de sökte ett
ställe, där de kunde göra sitt tarv. När de voro färdiga att gå ned
igen, kastades, berättade sedan den man som följde Thoralv, ett kläde
över huvudet på honom; han blev lyft upp från marken, och i samma
ögonblick hörde han ett starkt buller. Sedan blev han buren bort och
kastad ned; havet var därunder, och han blev slungad i djupet, men
lyckades komma i land. Han gick tillbaka till det ställe, där han och
Thoralv hade skilts från varandra. Där fann han Thoralv; han hade fått
ett hugg, som kluvit hans huvud ända ned till axlarna, och var redan
död. När skeppsfolket blev varse detta, buro de hans lik ut på skeppet
och lade det där över natten.
Konung Olav var vid detta tillfälle på gästning i Lygra3,
och man sände bud dit. Det utsändes »härpil»4 och kallades
till ting, och konungen var närvarande på tinget. Han hade låtit kalla
dit färöingarna ifrån båda skeppen, och de hade infunnit sig på tinget.
När tinget var satt, steg konungen upp och sade: »Händelser ha timat här
som lyckligtvis äro sällsporda; en präktig karl har här blivit tagen av
daga, och jag tror, att han är saklös. Är här någon man på tinget som
kan säga, vem som är förövaren av detta dåd?» Ingen vidgick det. Då sade
konungen: »Icke skall det döljas, vad min tanke är om denna gärning,
nämligen att jag misstänker färöingarna därför. Snarast synes det mig ha
tillgått så, att Sigurd Thorlaksson har dräpt mannen och Thord den låge
har kastat den andre i havet. Jag skulle vidare gissa, att anledningen
kunde finnas vara den, att de icke ville låta Thoralv röja dem för de
ogärningar, som han skulle ha vetat vara sanna, men som vi blott ha haft
misstanke om, nämligen de mord och illgärningar som begåtts, då mina
budbärare blivit mördade därute.»
Då konungen hade slutat sitt tal, steg Sigurd Thorlaksson upp och
sade: »Icke har jag talat förr på ting, och jag tror icke, att man skall
finna mig vara någon skicklig talan5; men likväl tror jag,
att det är alldeles nödvändigt att svara något. Jag vill gissa, att det
tal som konungen nyss har burit fram, har kommit från tungrötterna på
män, som äro mycket oklokare och värre än han; det är tydligt, att de
äro uppenbara fiender till oss. Det är en orimlig beskyllning, att jag
skulle vilja skada Thoralv, ty han var min fosterbroder och gode vän.
Men om det förhölle sig på annat sätt, och om det vore stridigheter
emellan mig och Thoralv, då är jag så klok, att jag hellre skulle
äventyra denna gärning hemma på Färöarna än här inom räckhåll för Eder
arm, konung! Nu vill jag neka till denna beskyllning för mig själv och
för oss alla på skeppet. Jag vill bjuda ed därför, såsom Eder lag
föreskriver, och om det synes Eder i någon mån giltigare, så vill jag
underkasta mig järnbörd6; jag önskar, att I själv ären
tillstädes vid reningen!»
Då Sigurd hade slutat sitt tal, var det många som understödde honom
och bådo konungen, att Sigurd skulle få tillfälle att bevisa sin oskuld;
de tyckte, att Sigurd hade talat väl, och sade, att han säkerligen vore
oskyldig till det som lades honom till last. Konungen sade: »Rörande
denne man har man att välja emellan två mycket olika meningar. Om han är
beljugen i denna sak, då är han utan tvivel en god man; men i annat fall
är han mycket djärvare, än man någonsin har sett maken till, och detta
är snarast min tanke. Men jag gissar, att han kommer att själv bära
vittnesbörd härom.» På männens bön tog konungen emellertid utfästelser
av Sigurd om järnbörden. Han skulle komma dagen därpå till Lygra;
biskopen skulle där leda reningsceremonien. Härmed slutade tinget.
Konungen for tillbaka till Lygra och Sigurd och hans följeslagare
till sitt skepp. Natten började att falla på. Då sade Sigurd till sina
reskamrater: »Det är dock sant att säga, att vi ha kommit i en stor fara
och blivit utsatta för en svår lögnaktig beskyllning. Denne konung är
listig och svekfull, och det är lätt att se, huru det kommer att gå för
oss, om han får råda; ty han lät först dräpa Thoralv, och nu vill han
göra oss urbota. Det är en lätt sak för honom att förvända denna
järnbörd. Nu tror jag, att den får det värst som sätter detta på spel
hos honom. Nu blåser det också en fjällbris ut genom sundet. Jag råder,
att vi hissa vårt segel och segla ut på havet. Thrånd kan fara nästa
sommar med sin ull, om han vill låta sälja den. Men om jag kommer undan,
så tror jag icke, att jag någonsin mer kommer till Norge.» Detta syntes
hans skeppsfolk vara ett klokt råd. De började sätta upp sitt segel och
seglade under natten ut på havet så raskt de kunde. De stannade icke,
förrän de kommo till Färöarna och hem till Gata. Thrånd var mycket
missnöjd med deras resa; de svarade icke vänligt, men stannade dock
hemma hos Thrånd.
|
- Se ovan kapitel 127
och 129.
- Hernar: Hennöarna i Nordhordland.
- Lygra: nuv. Lygre sogn i Nordhordland.
- Se Olav
Tryggvessons historia kapitel 65 not 2.
- Jfr Håkon den
godes historia kapitel 15 ff.
- »Järnbörd» var en under den äldre medeltiden som
laga bevis erkänd »gudsdom», varmedelst en oskyldigt anklagad kunde
fria sig från beskyllningen genom att, utan att taga skada därav, i
sina händer bära glödande järnstycken.
|
Kapitel 136
Om isländingarna.
Konung Olav fick snart veta, att Sigurd och hans följeslagare hade
farit därifrån, och det fälldes nu hårda domar över deras sak. Många som
förut hade tagit Sigurd i försvar och talat emot anklagelsen, funno det
nu sannolikt, att han och hans män hade beskyllts med rätta. Konung Olav
talade föga om denna sak, men han tyckte sig nu ha fått veta sanningen i
det som han förut hade misstänkt. Konungen fortsatte sin färd och tog;
gästning, där det var iordningställt för honom.
Konung Olav kallade till samtal med sig de: män som hade kommit från
Island: Thorodd Snorresson, Gelle Thorkelsson, Sten Skaptesson ock Egil
Hallsson. Därvid tog konungen så till orda: »I han i sommar väckt den
saken på tal hos mig,, att I önskaden göra eder redo till att fara till
Island, men jag har hittills icke givit något slutligt besked i denna
sak. Nu vill jag säga eder, huru jag tänker göra. Jag vill, att du,
Gelle, skall fara till Island, om du vill framföra mitt ärende där. Men
ingen av de andra isländingar som äro här skall fara till Island, förrän
jag får veta, huru den sak upptages som du, Gelle, skall bära fram.» När
konungen hade kungjort detta, tyckte de som önskade att fara och som
detta blivit vägrat, att det hade visats dem stor ovänlighet, och de
betraktade sitt uppehåll där såsom en olycka och ett tvång. Men Gelle
rustade sig till färden och seglade om sommaren till Island; han hade
med sig dit budskap, som han framförde på tinget den följande sommaren.
Konungens bud var det, att han begärde av isländingarna, att de
skulle antaga de lagar som han hade givit i Norge och betala honom av
landet dråpsböter1 och nässkatt2, för varje näsa
en sådan pänning av vilka det gick tio på en aln vadmal3. Han
lovade tillika männen sin vänskap, om de ginge in på detta, men i annat
fall hotade han att straffa dem som han kunde komma åt. Över detta
budskap sutto männen länge till råds och överlade sig emellan, men till
sist blev det dock enhälligt beslutat, att de skulle vägra skatter och
alla pålagor som krävdes. Gelle for samma sommar till Norge till konung
Olav och träffade honom på hösten österut i Viken, då han hade kommit
ned från Götaland, såsom jag väntar, att det skall bliva omtalat längre
ned i konung Olavs saga1.
Då det led ut på hösten, drog konung Olav norrut till Tråndheim och
begav sig med sitt folk till Nidaros. Där lät han rusta till
vinteruppehåll för sig. Konung Olav satt den följande vintern där i
köpstaden. Detta var det trettonde året av hans konungadöme.
|
- Dråpsböter: böter som (i enlighet med norsk lag)
erlades till konungen för dråpet på någon hans undersåte.
- »Nässkatt»: skatt som erlades för varje »näsa»,
dvs. personlig skatt. En sådan hade sedan Harald hårfagres tid utgått
i Norge.
- Om »pänningens» ställning inom det fornnordiska
myntsystemet se Harald
gråfälls historia kapitel 16 not 1. Ursprungligen räknades på
Island värdet av en aln vadmal lika med fem pänningar. Småningom sjönk
emellertid på grund av förändringar i myntens vikt och myntmetallens
halt pänningens värde, så att en aln vadmal slutligen räknades för tio
pänningar. Detta skedde dock först efter Olav den heliges tid, och
Snorre har här oriktigt tillämpat sin egen tids förhållanden.
- Se nedan kapitel 159.
|
Kapitel 137
Om jämtlands bebyggelse.
Ketil jämte hette en man, son till Anund Jarl från Sparabu i
Tråndheim. Han flydde för konung Östen illråde österut över Kölen, röjde
skogarna och byggde där som nu kallas Jämtland. Dit österut flydde också
många andra män från Tråndheim för samma ofreds skull, ty konung Östen
tvang trönderna att betala skatt och satte till konung över dem sin hund
Saur. Ketils sonson var Thore hälsing. Efter honom är Hälsingland,
uppkallat; där röjde han bygd. Då Harald hårfagre lade riket under sig,
flydde också för honom en mängd människor ur landet, trönder och
naumdöler. Då uppstodo nya bygder österut i Jämtland. Några drogo ända
till Hälsingland österut vid havet; dessa voro sveakonungens undersåtar1.
Då Håkon Adalsteinsfostre rådde över Norge, gjordes fred och
företogos handelsfärder mellan Tråndheim och Jämtland, och av vänskap
för konungen sökte jämtarna sig västerut till honom, lovade honom lydnad
och betalte honom skatt. Han gav dem lag och landsrätt. De ville hellre
giva sig under hans konungadöme än under sveakonungen, ty de voro av
norsk härstamning. På samma sätt gjorde alla hälsingar som härstammade
från andra sidan Kölen, och det förblev sedan länge så, till dess att
Olav den digre och sveakonungen, Olav den svenske, började tvista om
delningen av länderna. Då gåvo jämtar och hälsingar sig under
sveakonungen, och gränsen i öster bestämdes nu av Eidaskog i söder2
och sedan av Kölen allt norrut till Finnmarken. Sveakonungen tog nu
skatterna av Hälsingland och likaså av Jämtland.
Konung Olav menade, att det genom förlikningen mellan honom och
sveakonungen hade bestämts, att skatten från Jämtland nu skulle gå en
annan väg, än förut hade varit fallet. Men det hade nu en lång tid varit
så, att jämtarna hade betalt skatt till sveakonungen, och svenska fogdar
hade satts över landet; svearna ville icke heller höra talas om något
annat, än att allt land som låg öster om Kölen skulle lyda under
sveakonungen. Det gick då så, som ofta händer, att ehuru det rådde
svågerskap och vänskap mellan konungarna, så ville dock var och en av
dem ha hela det rike som han ansåg sig ha rätt att göra anspråk på.
Konung Olav hade låtit sända bud till Jämtland, att det var hans vilja,
att jämtarna skulle visa honom undersåtlig lydnad, och i motsatt fall
hotat dem med straff. Men jämtarna hade beslutat, att de skulle lyda
under sveakonungen.
|
- Om dessa händelser jämför även
Håkon den godes historia kapitel
12.
- Eidaskog bildade gränsen mellan Värmland och
Raumarike.
|
Kapitel 138
Berättelsen om Sten.
Thorodd Snorresson och Sten Skaptesson voro illa tillfreds med att de
icke fingo råda sig själva. Sten Skaptesson var en mycket vacker man,
mycket framstående i alla färdigheter, en god skald, en mycket
praktlysten och ärekär man. Hans fader Skapte hade diktat en dräpa om
konung Olav, som han hade lärt Sten; det var meningen att denne skulle
framsäga kvädet för konungen. Sten sparade icke på hårda ord och
förebråelser mot konungen, varken i obundet tal eller på vers. Både han
och Thorodd voro mycket oförsiktiga i sitt tal; de sade, att det skulle
bliva värre för konungen än för dem som med förtroende hade sändt honom
sina söner, vilka konungen nu försatte i ofrihet. Konungen blev vred.
Det hände en dag, att Sten Skaptesson var hos konungen och frågade
honom, om han ville lyssna till den dråpa som hans fader Skapte hade
diktat om konungen. Konungen svarade: »Du får först kväda det som du
själv har diktat om mig.» Sten svarade, att han icke hade diktat
någonting. »Jag är icke skald, konung», sade han, »och även om jag kunde
dikta, så skulle det — liksom allt annat som rör mig — synas Eder
tämligen oviktigt.» Därefter gick Sten därifrån; han trodde sig förstå,
vad konungen syftade på.
Thorgeir hette en konungens fogde, som förvaltade hans gård i
Orkadalen; han var vid detta tillfälle hos konungen och hörde på
samtalet mellan honom och Sten. Thorgeir for hem kort därefter. Det
hände så en natt, att Sten lopp bort från gården tillsammans med sin
skosven. De foro upp över Gaularåsen och så vidare ut, till dess de
kommo till Orkadalen. Om kvällen kommo de till den kungsgård som
Thorgeir förvaltade. Thorgeir bjöd Sten att stanna där över natten och
frågade, vad som var anledningen till hans färd. Sten bad honom skaffa
sig häst och släde; han såg, att de åkte hem säd där. Thorgeir svarade:
»Jag vet icke, huru det hänger samman med din resa, om du far med
konungens tillåtelse; det tycktes mig häromdagen, att det icke var mjuka
ord som växlades mellan dig och konungen.» Sten svarade: »Fastän jag
icke kan råda mig själv i något inför konungen, så skall jag dock icke
tåla slikt av hans trälar.» Därmed drog han sitt svärd och dräpte
fogden. Han tog hästen och bad svennen sätta sig upp på den; själv satte
han sig i släden. De begåvo sig åstad och åkte hela natten. De fortsatte
sin färd, till dess de kommo ned i Surnadalen på Möre1; där
skaffade de sig överfart över fjordarna, och foro så raskt de kunde. De
kungjorde icke detta dråp för männen, där de foro fram, utan sade sig
vara konungens män; de fingo god hjälp överallt, där de kommo.
En dag om kvällen kommo de till Thorberg Arnessons gård på Giske2;
han själv var icke hemma, men hans hustru Ragnhild, Erling Skjalgssons
dotter, var hemma. Sten blev där mycket vänligt emottagen, ty de voro
förut väl bekanta. Det hade händt, då Sten for från Island — han ägde
själv fartyget — att när han hade kommit från havet in till Giske och de
lågo där vid ön, låg Ragnhild i barnsnöd och var mycket sjuk. Det fanns
ingen präst på ön och ingen i grannskapet. Man kom då till
handelsskeppet och frågade, om där fanns någon präst. Där var verkligen
på skeppet en präst vid namn Bård, en man från västfjordarna, helt ung
och föga lärd. De utskickade männen bådo prästen fara med sig hem, men
det tycktes honom vara ett vanskligt företag, han kände sin fåkunnighet
och ville icke fara. Då talade Sten med prästen och bad honom fara.
Prästen svarade: »Jag skall fara, om du följer med; det synes mig vara
ett godt stöd att ha dig att rådgöra med.» Sten svarade, att därmed
ville han gärna vara till hjälp. Därpå gingo de till gården och dit, där
Ragnhild låg. Kort därefter födde hon ett barn; det var en flicka, som
tycktes vara mycket kraftlös. Prästen döpte barnet, och Sten höll det
till dopet; flickan fick namnet Thora. Sten gav flickan en fingerring.
Ragnhild lovade Sten sin fullkomliga vänskap och sade, att han skulle
komma till henne, om han ansåg sig behöva hennes hjälp. Sten svarade,
att han väl icke komme att hålla flera flickor till dopet; därmed
skildes de för den gången. Nu hade det kommit dithän, att Sten krävde
uppfyllandet av detta vänliga löfte av Ragnhild. Han berättade, vad som
hade händt honom, och att han hade råkat ut för konungens vrede. Hon
svarade, att hon skulle göra allt vad hon kunde för att hjälpa honom,
och bad honom vänta där på Thorberg. Hon gav honom plats närmast sin son
Östen orre; han var då tolv år gammal. Sten gav skänker åt Ragnhild och
Östen.
Thorberg hade fått höra allt om Stens färd, innan han kom hem, och
han var tämligen ovänlig. Ragnhild gick att tala med honom, berättade
honom om Stens färd och bad honom taga emot Sten och åtaga sig hans sak.
Thorberg svarade: »Jag har sport, att konungen har låtit hålla »pilting»3
efter Thorgeir, och att Sten har blivit dömd fredlös; jag har också
hört, att konungen är mycket vred. Jag har väl större förstånd än att
taga hand om en utländsk man och därför ådraga mig konungens vrede. Låt
du Sten fara härifrån så fort som möjligt!» Ragnhild svarade, att hon
och Sten skulle båda fara därifrån eller båda stanna där. Thorberg sade,
att hon kunde resa, vart hon ville. »Jag tror», sade han, »att om du
far, så kommer du snart igen, ty här är du mest hedrad.» Då steg deras
son, Östen orre, fram; han förklarade, att han icke skulle stanna kvar,
om Ragnhild fore bort. Thorberg sade, att de visade mycken styvsinthet
och hetsighet i detta. »Det ser nu mest ut till», sade han, »att I
skolen få er vilja fram i denna sak, eftersom I läggen så stor vikt
därvid. Men alltför mycket brås du, Ragnhild, på din släkt i att
ringakta konung Olavs ord.» Ragnhild svarade: »Om det synes dig alltför
farligt att behålla Sten, så far själv med honom till min fader Erling
eller giv honom sådant följe, att han kan komma dit i fred!» Thorberg
svarade, att han icke ville sända Sten dit — »Erling har tillräckligt
mycket att svara för, som konungen är missnöjd med.» Sten stannade där
över vintern.
Efter jul kommo budbärare från konungen med befallning, att Thorberg
skulle komma till honom före midfastan vid äventyr av strängt straff, om
han icke åtlydde budet. Thorberg omtalade detta för sina vänner och
sökte råd hos dem, om han skulle våga att fara till konungen, så som
saken stod. De flesta avrådde och ansågo det rådligast, att han först
sände Sten ifrån sig, innan han gåve sig i konungens våld. Men Thorberg
var mera benägen för att icke dröja med färden.
Kort därefter for Thorberg till sin broder Finn, framlade saken för
honom och bad honom fara med sig. Finn svarade, att sådant kvinnovälde
syntes honom olyckligt, då han för sin hustrus skull icke vågade hålla
sin trohet emot sin herre. »Du kan låta bli att fara med mig, om du icke
vill», sade Thorberg; »men jag tror, att du avhålles därifrån mera av
fruktan än av trohet emot konungen.» Därmed skildes de i vrede.
Därefter for Thorberg till sin broder Arne Arnesson, talade om för
honom, huru saken stod, och bad honom fara med sig till konungen. Arne
svarade: »Underligt synes det mig, att du, en så klok och försiktig man
som du är, skall ha råkat i sådan olycka och ha ådragit dig konungens
vrede, då det icke var nödvändigt. Det hade varit någorlunda ursäktligt,
om du hade beskyddat en släkting eller fosterbroder till dig, men alls
icke detta, att du har åtagit dig en isländing och alt du beskyddar en
man, som gjorts fredlös av konungen och som nu sätter din och alla dina
fränders välfärd på spel.» Thorberg sade: »Det är sant, som det plägar
sägas, att det finnes en vansläktad i varje ätt. Det är lätt att se min
faders otur med sina söner, då han skulle få den sist, som icke liknar
vår släkt och är dådlös. Det kunde tyckas rättast — om jag icke tyckte,
att det vore skamligt sagt emot min moder — att jag icke kallade dig vår
broder.» Därefter for Thorberg därifrån och begav sig hem; han var
mycket illa tillfreds.
Därefter sände han bud norrut till Tråndheim till sin broder Kalv och
bad denne komma och möta sig vid Agdanes. Då budbärarna träffade Kalv,
lovade denne genast att komma och gjorde inga invändningar. Ragnhild
sände bud österut till Jadar till sin fader Erling och bad honom sända
sig hjälp. Därifrån kommo Erlings söner, Sigurd och Thore; de hade
vardera en tjugobänkare med nittio mans besättning. När de kommo norrut
till Thorberg, tog han emot dem med stor vänlighet och glädje. Han
rustade sig nu till färden; även han hade en tjugobänkare. De foro sin
väg norrut. Då de kommo till . . .4, lågo där Thorbergs
bröder, Finn och Arne, med två tjugobänkare och väntade på dem. Thorberg
hälsade vänligt på sina bröder och anmärkte, att »vässningen» tydligen
hade hjälpt. Finn svarade, att han för sin del sällan hade behövt någon
äggelse. Sedan foro de med hela denna skara norrut till Tråndheim. Sten
var med på färden. Då de kommo till Agdanes, låg Kalv Arnesson där; han
hade en väl bemannad tjugobänkare. De foro nu med denna här in till
Nidarholm och lågo där om natten.
Morgonen därpå hade de en överläggning. Kalv och Erlings söner ville,
att de skulle föra hela hären in till staden5 och så låta det
gå, såsom ödet ville; men Thorberg önskade, att man först skulle fara
med lampor och göra erbjudanden, och häri instämde Finn och Arne. Det
blev sålunda beslutat, att Finn och Arne först skulle fara till konung
Olav tillsamman med några få män. Konungen hade hört talas om den stora
här som de hade med sig och var tämligen barsk under samtalet med dem.
Finn gjorde förlikningsanbud för Thorberg och likaså för Sten; han
erbjöd, att konungen skulle taga så mycket i böter som han ville,
varemot Thorberg skulle ha rätt att stanna kvar i landet och behålla
sina inkomster6 och Sten få nåd till liv och lemmar. Konungen
svarade: »Det synes mig, som om I, såsom I nu kommen här, haden lika
stor makt att bestämma som jag eller större. Det skulle jag dock minst
ha väntat av eder, bröder, att I skullen, fara med härsmakt emot mig.
Jag känner igen dessa råd, och dem torde Jadarborna7 vara
upphovsmän till; men icke behöver man bjuda mig böter.» Då sade Finn:
»Icke ha vi bröder samlat folk för att hota Eder med våld, konung!
Tvärtom är orsaken den, att vi först vilja bjuda eder vår tjänst. Men om
I vägren detta och tillämnen något övervåld mot Thorberg, då skola vi
alla fara till konung Knut den mäktige med den här som vi ha.» Konungen
såg på honom och sade: »Om I bröder viljen svärja, att I skolen följa
mig inom landet och utom landet och icke skilja eder från mig utan mitt
lov och samtycke, och att I icke skolen dölja för mig, om I fån veta,
att svekfulla råd läggas emot mig, då vill jag taga förlikning av eder
bröder.»
Därpå for Finn tillbaka till sin här och omtalade dessa villkor, som
konungen hade ställt dem. De höllo nu rådplägning därom. Thorberg sade,
att han för sin del ville gå in på detta förslag. »Jag har icke lust»,
sade han, »att fly från mina egendomar och söka mig till utländska
hövdingar; jag tror, att det alltid skall vara mig till heder att följa
konung Olav och vara där han är.» Då sade Kalv: »Inga eder vill jag
svärja konungen, och jag vill stanna hos honom, endast så länge som jag
får behålla mina inkomster och andra hedersbevisningar och så länge som
konungen vill vara min vän. Det är min önskan, att vi alla göra på samma
sätt.» Finn svarade: »Jag vill råda till att låta konung Olav ensam
bestämma villkoren emellan oss.» Arne Arnesson sade: »Om jag är besluten
att följa dig, broder Thorberg, även om du vill kämpa emot konungen, så
skall jag icke heller skilja mig från dig, om du fattar ett klokare
beslut; jag skall följa dig och Finn och taga de villkor som I väljen
för eder del.»
Därefter gingo de tre bröderna, Thorberg, Finn och Arne, ombord på
samma skepp, rodde in till staden och gingo sedan att uppsöka konungen.
Denna förlikning kom då till stånd, så att de svuro konungen eder.
Därefter sökte Thorberg förlikning för Sten hos konungen. Konungen
svarade, att Sten skulle få fara i fred för honom, vart han ville; »men
icke skall han längre vara hos mig,» sade han. Sedan foro Thorberg och
hans bröder ut till hären. Kalv for in till Eggja, Finn till konungen
och Thorberg och den övriga skaran söderut hem. Sten följde med Erlings
söner söderut; men tidigt på våren for han västerut till England. Han
blev Knut den mäktiges handgångne man och var länge hos honom i stort
anseende.
|
- Möre, det vill här säga: Nordmöre.
- Giske: en ö i Sunnmöre, nordväst om nuv. Aalesund.
- »Pilting» hette ett ting som blivit sammankallat
genom kringsändande av »härpil:». Genom denna kallades deltagarna
väpnade till sammankomsten.
- Ortnamnet saknas i alla handskrifter av Konungasagorna.
- Dvs. Nidaros.
- »Sina inkomster», nämligen såsom konungens länderman.
- »Jadarborna», dvs. Erling Skjalgsson på Sole på
Jadar och hans söner.
|
Kapitel 139
Finn Arnessons färd till Hålogaland.
Då Finn Arnesson hade vistats en kort tid hos konung Olav, hände det
en dag, att konungen kallade till samtal med sig Finn och några andra
män, som han brukade att ha närvarande vid sina rådplägningar. Då tog
konungen till orda och sade så: »Jag har nu beslutat mig för att till
våren uppbåda leding från hela landet, både skepp och folk, och fara med
hela den här jag kan få emot Knut den mäktige; ty jag vet, att det krav,
som han har rest emot mig på detta rike, tänker han icke låta vara
endast löst prat. Nu är det att säga, Finn Arnesson, att jag vill, att
du skall fara såsom sändebud för mig norrut till Hålogaland och där
verkställa inkallelsen, göra allmänt uppbåd av folk och skepp och föra
den hären till mötes med mig vid Agdanes.» Därefter utsåg konungen andra
män för samma uppdrag och sände några in i Tråndheim och några söderut i
landet, så att han lät detta bud utgå över hela landet.
Det är att berätta om Finns färd, att han hade en skuta med nära
trettio mans besättning, och när han var färdig, for han sin väg, till
dess han kom till Hålogaland. Där kallade han bönderna till ting,
framförde sitt ärende och krävde leding. Bönderna där i bygden hade
stora ledingsskepp; de åtlydde konungens bud och utrustade sina skepp.
När Finn kom längre norrut i Hålogaland, höll han åter ting, men sände
några av sina män att göra uppbådet, där det syntes honom nödvändigt.
Finn sände bud till Thore hund på Bjarkö och lät kräva leding där som
annorstädes. När konungens budskap kom till Thore, gjorde han sig genast
redo att fara och bemannade med sina huskarlar det skepp som han
sommaren förut hade haft på resan till Bjarmaland; han utrustade det på
egen bekostnad. Finn kallade alla de hålöger som voro där norrifrån
tillsamman i Vågar1. Där samlades om våren en stor här, och
de väntade alla, till dess Finn kom norrifrån; dit var då också Thore
hund kommen.
Då Finn kom, lät han genast blåsa till husting2 för hela
ledingshären. På det tinget framvisade männen sina vapen, och uppbådet
från varje skeppslag blev granskat. När detta var fullgjort, sade Finn:
»Dig vill jag spörja om detta, Thore hund! Vad vill du bjuda konung Olav
för dråpet på hans hirdman Karle och för det rånet, då du tog konungens
egendom där norrut i Lengjuvik?3 Nu har jag konungens
fullmakt i denna sak, och jag vill höra ditt svar.» Thore tittade sig
omkring och såg många fullt beväpnade män stå på båda sidor om sig; han
igenkände där Gunnstein och många andra fränder till Karle. Då sade
Thore: »Mitt anbud är snart gjort, Finn. Jag vill överlämna hela denna
sak åt konungens dom, vad han än behagar att kräva av mig.» Finn
svarade: »Det är nu det troligaste, att det kommer att unnas dig mindre
heder än så, ty du måste överlämna saken åt min dom, om du skall få
förlikning.» Thore sade: »Även så menar jag, att saken har kommit i goda
händer, och jag skall icke undandraga mig det.» Thore överlämnade nu
saken med handslag, och Finn dömde däri helt och hållet. Därefter
kungjorde Finn förlikningsvillkoren; Thore skulle betala konungen tio
marker guld, Gunnstein och hans fränder andra tio marker och för rån och
skadegörelse å egendom ytterligare tio marker4. »Men du skall
betala nu genast», sade han. Thore sade: »Detta är stora böter.» »I
annat fall är det slut med all förlikning», sade Finn. Thore bad, att
Finn skulle giva honom så lång frist, att han kunde söka lån hos sina
män. Finn bad honom betala där på stället och fordrade dessutom, att
Thore skulle lämna fram det stora smycke som han hade tagit från den
döde Karle. Thore sade, att han icke hade tagit något smycke. Då steg
Gunnstein fram och sade, att Karle hade halsbandet om halsen, då de
skildes — »men det var borta, då vi togo hans lik.» Thore sade, att han
icke hade givit akt på något halsband »men om vi skulle ha något
halsband, så ligger det väl hemma på Bjarkö.» Då satte Finn spjutet för
bröstet på Thore och uppmanade honom att lämna fram smycket. Thore tog
då halsbandet av sin hals och lämnade det åt Finn. Därefter gick Thore
därifrån och ut på sitt skepp.

Finn Arnesson tvingar Thore hund att lämna ifrån sig
halsbandet.
Finn gick efter honom ut på skeppet med ett stort följe. Han gick
längs fartyget, och hans män togo plats i rummen. Vid masten fingo de
nere under däcksplankorna se två tunnor så stora, att de undrade
däröver. Finn frågade, vad som fanns i de där tunnorna; Thore svarade,
att däri voro hans dryckesvaror. Finn sade: »Varför giver du oss icke
att dricka, kamrat, så mycken dryck som du har?» Thore sade till en av
sina män, att han skulle tappa ur tunnan i en skål. Finn och hans män
fingo att dricka; det var en mycket god dryck. Därefter bad Finn Thore
att betala böterna. Thore gick fram och tillbaka längs fartyget och
talade än vid en än vid en annan av sina män. Finn ropade och uppmanade
honom att lämna fram pängarna. Thore bad honom gå i land och sade, att
han skulle betala där. Då gick Finn upp i land med sina män. Thore kom
dit och lade fram silver; ur en pung betaltes tio vägda marker5.
Därefter tog han fram en hel mängd knyten; i somliga fanns en vägd mark,
i andra en halv eller några örar5. Thore sade: »Detta är
lånade pänningar, som olika män ha bisträckt mig, ty jag tror, att alla
mina kostpängar äro slut.» Därefter gick Thore ut på skeppet, och när
han kom tillbaka, betalte han silvret i små summor åt gången. Det led ut
på dagen.
Så snart sammankomsten var slut, hade männen gått till sina skepp och
gjort sig redo att avsegla De började att segla, så snart de voro
färdiga, och snart hade de flesta avseglat. Finn såg, att folket
tunnades av omkring honom; hans män ropade på honom och bådo honom göra
sig färdig. Ännu var icke en tredjedel av pänningarna betald. Då sade
Finn: »Det går sent, Thore, med utbetalningen! Jag ser, att det går dig
hårdt till sinnes att betala dessa pänningar. Vi skola nu också låta det
vara tillsvidare; du kan betala konungen det som återstår.» Därefter
steg Finn upp. Thore sade: »Det tyckes mig godt, Finn, att vi skiljas;
men nog skall jag vinnlägga mig om att betala denna skuld så, att det
icke skall synas varken dig eller konungen vara dåligt betalt.» Därefter
gick Finn till sitt skepp och seglade fram efter sin här.
Thore blev sent färdig att lämna hamnen. Men när han och hans män
hade fått upp sitt segel, styrde de ut över Västfjorden och sedan ut på
havet och söderut längs landet så långt ute, att bergen syntes till
hälften nedsjunkna i havet eller landet försvann under vattenytan. Han
lät det gå så söderut, till dess att han seglade in i Englandshavet6
och kom fram till England. Därefter for han och uppsökte konung Knut och
blev väl mottagen av denne. Det visade sig då, att Thore hade mycket
gods; han hade med sig allt det gods som han och Karle hade tagit i
Bjarmaland. I de stora tunnorna sutto bottnarna tätt intill varandra,
och däremellan var drycken, men tunnorna själva voro båda fyllda med
gråskinn7 och bäver och sobel. Thore var nu hos konung Knut.
Finn Arnesson for med hären till konung Olav. Han redogjorde för
honom för sin färd och tillade, att han trodde, att Thore hade farit ur
landet och västerut till England till Knut den mäktige. »Jag fruktar,
att han kommer att bliva oss till stor skada», sade han. Konungen
svarade: »Jag tror, att Thore är vår ovän, och det synes mig alltid
bättre att ha honom fjärran än nära.»
|
- Se ovan kapitel 123 not 5.
- Olav
Tryggvessons historia kapitel 49 not 1.
- Se ovan kapitel 133.
- En »mark guld» räknades lika med åtta »marker
silver». Värdet av en »mark silver», ursprungligen (innan myntning
förekom i norden) = värdet av en mark, dvs. ungefär ett halvt
skålpund, metalliskt silver, har beräknats till c. 30 kronor. Jfr
Harald gråfälls historia
kapitel 16 not 1.
- Jfr Harald
gråfälls historia kapitel 16 not 1.
- Englandshavet, dvs. Nordsjön.
- Gråskinn: ekorrskinn.
|
Kapitel 140
Striden mellan Hårek och Åsmund Grankelsson.
Åsmund Grankelsson hade den vintern varit i sin »syssla» i Hålogaland
och var hemma hos sin fader Grankel. Det ligger därute emot havet ett
utskär, där man kan jaga både säl och fågel samt taga ägg och fisk.
Detta hade sedan gammalt hört till den gård som Grankel ägde. Hårek från
Thjotta gjorde emellertid anspråk därpå, och det hade kommit dithän, att
han i några år hade haft all nyttan av skäret. Men Åsmund och hans fader
syntes nu ha konungens stöd för att få ut sin rätt. Fader och son foro
båda om våren till Hårek, sade honom konung Olavs ord och visade hans
igenkänningstecken, att Hårek skulle avstå ifrån sitt krav på skäret.
Hårek svarade ovänligt på detta och förebrådde Åsmund, att han for till
konungen med sådant och annat förtal. »Jag har all rätt på min sida»,
sade han; »du borde förstå att hålla måtta, Åsmund, även om du tycker
dig vara en stor man, därför att du har konungens stöd. Det kan du också
behöva, om det skall gå an för dig att dräpa hövdingar utan att betala
böter därför1 och råna oss, som förr tycktes kunna hålla på
vår rätt, även om vi hade att göra med jämborna män — och det är nu
mycket långt ifrån, att I ären mina jämlikar i börd.» Åsmund svarade:
»Det få imnga röna av dig, Hårek, att du har ättstora fränder och
överlägsen makt; många sitta med kränkt rätt för dig, men nu är det dock
rimligast, Hårek, att du vänder dig annorstädes än mot oss, då du skall
bedriva dina orättrådigheter eller handla så olagligt som detta är.»
Därefter skildes de.
Hårek sände ut tio eller tolv av sina huskarlar med en stor roddbåt.
De foro till skäret och togo där fångst av alla slag och lastade båten.
Men när de voro färdiga att fara därifrån, kom Åsmund Grankelsson över
dem med trettio män och uppmanade dem att lämna ifrån sig hela fångsten.
Håreks huskarlar voro tämligen sena att svara härpå; då överföllo Åsmund
och hans män dem, och man märkte nu skillnaden i antal. Av Håreks
huskarlar blevo några slagna, andra sårade, andra åter kastade i havet;
hela fångsten blev buren bort från skeppet, och Åsmund och hans män togo
den med sig. Håreks huskarlar kommo hem med så förrättat ärende och
berättade för Hårek om sin färd. Han svarade: »Märkliga synas alla nya
händelser vara; detta, har aldrig förr händt, att mina män blivit
slagna.» Därmed blev det tyst med den saken; Hårek talade icke ett ord
därom och var vid mycket godt lynne.
Om våren lät Hårek utrusta en snäcka med tjugo roddarbänkar och
bemannade den med sina huskarlar. Det skeppet var mycket väl försett
både med män och all utrustning. Hårek for om våren i leding. Då han
träffade konung Olav, var också Åsmund Grankelsson där hos honom.
Konungen åvägabragte ett möte mellan Åsmund och Hårek och förlikte dem;
saken överlämnades åt konungens dom. Sedan lät Åsmund föra fram
vittnesmål om att Grankel hade ägt skäret. Därefter dömde konungen.
Sakens utgång blev nu olika för parterna: Håreks huskarlar fingo inga
böter, och skäret tilldömdes Grankel. Hårek förklarade, att det icke var
någon skam för honom att låta sig nöja med konungens dom, huru den saken
än bleve ordnad sedan.
Olav den heliges historia - kapitel 141-150
Tillbaka till Olav den heliges förstasida |
- Härmed syftas på dråpet på Asbjörn »sälsbane»; se
ovan kapitel 123
. |
|