| |

1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15, 16,
17,
18,
19,
20,
21,
22,
23,
24, 25,
26,
27,
28,
29,
30,
31,
32,
33,
34,
35,
36,
37,
38,
39,
40,
41,
42,
43,
44,
45,
46,
47,
48,
49,
50, 51,
52, 53,
54, 55,
56, 57,
58, 59,
60, 61,
62, 63,
64, 65,
66, 67,
68, 69,
70, 71,
72, 73, 74,
75, 76,
77, 78,
79, 80,
81, 82,
83, 84,
85, 86,
87, 88,
89, 90,
91, 92,
93,
94, 95,
96, 97,
98, 99,
100, 101,
102, 103,
104, 105,
106, 107,
108, 109,
110,
111, 112,
113, 114,
115, 116,
117, 118,
119, 120,
121, 122,
123, 124,
125, 126,
127, 128,
129, 130,
131, 132,
133, 134,
135, 136,
137, 138,
139, 140,
141, 142,
143, 144,
145, 146,
147, 148,
149, 150,
151, 152,
153, 154,
155, 156,
157, 158,
159, 160,
161, 162,
163, 164,
165, 166,
167, 168,
169, 170,
171, 172,
173, 174,
175, 176,
177, 178,
179, 180,
181, 182,
183, 184,
185, 186,
187, 188,
189, 190,
191, 192,
193, 194,
195, 196,
197, 198,
199, 200,
201, 202,
203, 204,
205, 206,
207, 208,
209, 210,
211, 212,
213, 214,
215, 216,
217, 218,
219, 220,
221, 222,
223, 224,
225, 226,
227, 228,
229, 230,
231, 232,
233, 234,
235, 236,
237, 238,
239, 240,
241, 242,
243, 244,
245, 246,
247, 248,
249, 250,
251 |
Kapitel
141
Berättelsen om Thorodd.
Thorodd Snorresson hade på konung Olavs befallning stannat i Norge,
då Gelle Thorkelsson fick lov att fara till Island, såsom förut är
skrivet1; han var således hos konung Olav och var mycket
missnöjd med sin ofrihet, att han icke skulle ha lov att fara sin väg,
vart han ville. I början av den vinter, då konung Olav uppehöll sig i
Nidaros, kungjorde konungen, att han ville sända några män till Jämtland
för att hämta skatt. Männen voro emellertid icke hågade för denna färd,
ty de utskickade som konung Olav förut hade sändt dit, Thrånd den vite
och hans elva följeslagare, hade — såsom förut är omtalat — blivit
bragta om livet2, och jämtarna hade alltsedan bibehållit sin
lydnad under sveakonungen. Thorodd Snorresson erbjöd sig att fara, ty
han frågade föga efter vad som övergick honom, om han blott finge råda
sig själv. Konungen samtyckte härtill, och Thorodd begav sig åstad med
elva följeslagare.
De kommo fram österut i Jämtland och uppsökte där en man som hette
Thorar; han var lagman och den förnämste mannen där. De blevo vänligt
emottagna. Då de hade varit där en kort tid, framförde de sitt ärende
till Thorar. Han sade, att för svaret på detta rådde de andra
landsmännen och hövdingarna icke mindre än han, och att han skulle
sammankalla ting om saken. Så skedde också; tingsbud sändes ut och ett
ting sammankallades, som blev talrikt besökt. Thorar for till tinget,
och sändebuden stannade under tiden hemma i hans hus.
Thorar framställde denna sak för allmogen; men de kommo alla
enhälligt överens om att de icke ville betala någon skatt till den
norske konungen. Budbärarna ville några låta hänga, andra ville låta
offra dem vid bloten, men det beslöts, att man skulle hålla dem kvar
där, till dess sveakonungens sysslomän komme dit; dessa skulle då med
landsmännens råd avgöra deras öde, såsom de ville. Man skulle behandla
budbärarna väl och giva det utseende av att de kvarhöllos, därför att de
skulle vänta på skatten. De skulle fördelas till underhåll i grupper om
två och två.
Thorodd var jämte en annan man hos Thorar. Där hölls ett stort gästabud
med sammanskott av öl till dryckeslaget. Det var många bönder där i byn,
och de drucko alla tillsamman om julen. En annan by låg icke långt
därifrån; där bodde en svåger till Thorar, en rik och mäktig man, som
hade en vuxen son. De båda fränderna skulle dricka halva julen hos
vardera och först hos Thorar. Svågrarna drucko med varandra och Thorodd
med bondesonen. De drucko om kapp, och om kvällen var det kappdrickning
och mannajämförelse3 mellan norrmännen och svearna och sedan
mellan deras konungar, både dem som hade varit förr och de nuvarande;
man talade också om de skiften som hade varit rikena emellan och om de
mandråp och rån som hade övats mellan länderna. Då sade bondesonen: »Om
våra konungar ha förlorat det största antalet män, så skola
sveakonungens sysslomän utjämna det med tolv mäns liv, när de komma hit
söderifrån efter julen. I veten nog icke riktigt, stackars män, varför I
kvarhållens här.» Thorodd lade märke till detta. Många skrattade däråt
och funno på smädeord mot dem och deras konung. När ölet löste jämtarnas
tungor, kommo saker i dagen som Thorodd förut icke hade misstänkt.
Dagen därpå togo Thorodd och hans följeslagare alla sina kläder och
vapen och lade dem så, att de lätt kunde nå dem, och den följande
natten, då männen hade somnat, lupo de därifrån till skogs. Morgonen
därefter, då man märkte att de hade rymt, satte man efter dem med
spårhundar och fann dem i skogen, där de hade gömt sig. De fördes hem
och sattes in i ett uthus; där var en djup grav, i den släpptes de ned
och dörren låstes om dem. De fingo där föga mat och hade inga andra
kläder än dem de hade på sig.
Då halva julen var gången, for Thorar med alla sina frigivna trälar
till sin svåger; han skulle dricka där under den senare hälften av
julen. Thorars trälar skulle vakta graven. De hade fått rikligt att
dricka, höllo föga måtta med drickandet och togo sig ett ölrus redan
första kvällen. När de hade druckit duktigt, talade de som skulle bära
mat till männen i graven sig emellan om att främlingarna icke skulle
sakna något. Thorodd kvad kväden och skämtade för trälarna. De sade, att
han var deras gode vän, och gåvo honom ett mycket stort ljus, som de
tände. Sedan gingo de trälar som först voro inne ut och ropade ivrigt,
att de andra skulle gå in. De voro alla druckna av ölet och stängde
varken graven eller huset efter sig. Thorodd och hans följeslagare skuro
sina kappor sönder i remsor, knöto samman dessa, gjorde en ögla på den
ena ändan och kastade den upp på golvet i boden; den vecklade sig om
foten på en kista och fastnade. De försökte så att komma upp. Thorodd
lyfte upp sin kamrat, så att denne kom att stå på hans axlar; sedan
halade kamraten sig upp genom luckan. Det var godt om rep i boden, och
han sänkte ett ned till Thorodd; men när han sedan skulle draga upp
honom, kunde han icke rubba honom från stället. Då sade Thorodd, att han
skulle kasta repet över en bjälke, som var där i boden, göra en ögla på
ändan och däri fästa så mycket timmer och stenar, att det bleve mer än
hans egen vikt. Han gjorde så. Tyngden for ned i graven, och Thorodd
lyftes upp. De togo sig i boden de kläder som de behövde. Där lågo några
renhudar; på dem skuro de av klövarna och bundo dem bakfram under sina
fötter. Innan de gingo därifrån, satte de eld på en stor sädeslada, som
var där, och sprungo sedan bort i mörkret; ladan och många andra hus i
gården brunno upp.
Thorodd och hans följeslagare foro hela natten genom ödemarken, men
gömde sig om dagen. Om morgonen saknade man dem och begav sig ut med
spårhundar för att söka efter dem åt alla håll från gården. Men hundarna
följde spåren tillbaka till gården, ty de rättade sig efter renklövarna
och följde spåren åt det håll, dit dessa pekade. Man letade då icke
längre efter dem. Thorodd och hans kamrat vandrade nu länge genom
ödemarkerna. De kommo en kväll till en liten gård och gingo in där.
Därinne sutto en karl och en kvinna vid elden; han kallade sig Thore och
sade, att det var hans hustru som satt där, och att de rådde om den
lilla kojan. Husbonden bjöd dem att stanna där, och de antogo tillbudet.
Han berättade för dem, att han hade kommit dit, därför att han flytt
från bygden för ett dråps skull. Det blev väl sörjt för Thorodd och hans
kamrat; de åto alla vid elden.
Sedan reddes sovplatser åt Thorodd och hans följeslagare där på
bänken, och de lade sig att sova. Elden brann ännu. Då såg Thorodd, att
en man kom in från ett annat hus; en så stor karl hade han aldrig förut
sett. Han var klädd i skarlakanskläder prydda med guldbårder och var
mycket ståtlig till utseendet. Thorodd hörde, att han förebrådde
husbondfolket för att de togo emot gäster, ehuru de knappast hade så
mycken mat de själva behövde. Hustrun svarade: »Var icke vred, broder!
Det är ju icke ofta som detta har händt. Giv dem hellre någon hjälp! Du
är bättre i stånd därtill än vi.» Thorodd hörde, att den store mannen
hette Arnljot »gelline»3, och att husfrun var hans syster.
Thorodd hade hört talas om Arnljot och sport, att han var en svår
stigman och ogärningsman. Thorodd och hans kamrat sovo om natten, ty de
voro trötta av vandringen. Men då det var kvar ungefär en tredjedel av
natten, kom Arnljot dit och bad dem stiga upp och göra sig färdiga att
fara sin väg. Thorodd och hans följeslagare stego genast upp och klädde
sig; därefter fingo de dagvård. Sedan gav Arnljot dem båda skidor.
Arnljot redde sig att fara med dem; han satte på sig skidor som voro
både breda och länga. Så snart Arnljot stötte skidstaven i marken, var
han genast långt borta ifrån de andra. Då väntade han och sade, att de
icke skulle komma någon väg på det sättet; han bad dem stiga upp på
skidorna hos sig. De gjorde så. Thorodd stod närmast Arnljot och höll
sig i hans bälte, och Thorodds kamrat höll sig i honom. Arnljot skred
fram lika fort, som om han ginge ensam.
Då en tredjedel av natten var gången5, kommo de till en
»själastuga»6, slogo eld och tilredde mat. Då de åto, bad
Arnljot dem att icke kasta något av maten, varken ben eller smulor, på
golvet. Arnljot tog fram ur sin skjorta ett silverfat och åt därpå. När
de voro mätta, tog Arnljot vara på deras lämningar. Därefter redde de
sig att gå till vila. I den ena änden av huset var ett loft uppe på
några tvärbjälkar; dit upp gingo Arnljot och hans följeslagare och lade
sig att sova där. Arnljot hade ett stort huggspjut med guldinlagd fal;
skaftet var icke längre, än att man kunde nå falen med handen7.
Han var omgjordad med ett svärd. De hade både sina vapen och sina kläder
hos sig uppe i löftet. Arnljot bad dem vara tysta; han låg längst fram i
löftet.
Om en liten stund kommo tolv män till huset; det var köpmän som foro
till Jämtland med sina varor. Då de kommo in i huset, stojade de mycket
och voro lustiga; de gjorde upp stora eldar åt sig. När de åto, kastade
de bort alla benen; sedan redde de sig till att gå till vila och lade
sig ned på bänken vid elden. Då de hade sovit en liten stund, kom till
huset en jättelik trollkvinna. Då hon kom in, skrapade hon ivrigt till
sig vad hon fick fatt i, tog benen och allt som tycktes henne ätbart och
stoppade i munnen på sig. Därefter grep hon den man som var henne
närmast, rev och slet honom helt och hållet i stycken och kastade honom
på elden. Då vaknade de andra vid en ond dröm och sprungo upp; men hon
slog ihjäl den ene efter den andre, så att endast en var kvar i livet.
Denne sprang in under loftet och ropade på hjälp, om det funnes något i
loftet som kunde hjälpa honom. Arnljot sträckte sig ned till honom, tog
honom i axlarna och drog honom upp i loftet. Trollkvinnan gick fram emot
elden och började att äta de män som voro stekta. Då reste Arnljot sig
upp, grep sitt huggspjut och stack det mellan skuldrorna på henne, så
att udden trängde ut igenom bröstet. Hon ryckte häftigt till, skrek
styggt och sprang ut. Arnljot släppte spjutet, och det tog hon med sig
därifrån. Arnljot gick fram, bar ut liken och satte dörr och dörrkarm
för stugan, ty hon hade brutit alltsamman löst, då hon sprang ut. Sedan
sovo de den stund som var kvar av natten.
Då det blev ljust, stego de upp och åto först sin dagvård. När de
hade ätit, sade Arnljot: »Nu skola vi skiljas här. I skolen fara efter
de slädspår som köpmännen ha gjort på sin väg hit i går; men jag skall
leta efter mitt spjut. Jag vill som lön för min möda ha det som tyckes
mig vara pänningar värdt av det gods som dessa män ha ägt. Du, Thorodd,
skall frambära min hälsning till konung Olav och säga honom, att han är
den man som jag allra helst skulle vilja träffa; men min hälsning synes
honom väl ingenting värd.» Han tog upp silverfatet, strök av det med
duken och sade: »Lämna konungen detta fat och säg honom, att detta är
min hälsning!» Därefter rustade de sig å ömse sidor till färd och
skildes så efter dessa händelser.
Thorodd och hans kamrat begåvo sig åstad i sällskap med den av köpmännen
som hade kommit undan. Thorodd for, till dess att han träffade konung
Olav i köpstaden8. Han berättade honom allt om sina färder,
framförde Arnljots hälsning och lämnade honom silverfatet. Konungen
beklagade, att Arnljot icke hade kommit till honom. »Det är stor skada»,
sade han, »att så mycket ondt skall ha drabbat en så god och märklig
man.» Thorodd stannade hos konung Olav under återstoden av vintern och
fick sedan lov av honom att fara till Island sommaren därefter. Han och
konung Olav skildes i vänskap.
|
- Se ovan kapitel 136.
- Se ovan kapitel 63.
- »Mannajämförelse» kallas ett av de gamla isländingarna och norrmännen mycket omtyckt och därför i sagorna ofta
omtalat tidsfördriv, bestående däri att två tävlande (eller två
tävlande partier) till jämförelse uppsatte var sin person eller var
sina personer, varvid dr tävlande bemödade sig att i de starkaste
färger framhålla förtjänsterna hos sitt eget föremål och felen hos
motpartens.
- Det egendomligt ljudande tillnamnet »gelline» är
icke med säkerhet förklarat. Enligt en icke osannolik förmodan skulle
det vara bildat av ett ortnamn »Gellin» (»Gellvin»), motsvarande det
norska Gjellum, Gjelle (av äldre »Gellvin»). Ett sådant ortnamn kunde
möjligen föreligga i det nuv. Gällö i Jämtland.
- Dvs. av den följande natten, sedan de skidat hela dagen.
- »Själastugor» kallades i forntiden ett slags i
ödemarken, i synnerhet i fjällen, anlagda härbärgen, där de vägfarande
kunde taga in och finna skydd och vila. Anledningen till namnet är
den, att dessa härbärgen ofta anlagts eller bekostats av personer som
genom dylika välgärningar ville sörja för sin själs frälsning.
- »Huggspjut» kallades ett slags spjut med ovanligt
lång och bred, kraftig klinga, avsett att användas både som hugg- och
stickvapen. Skaftet på ett sådant spjut var, för att vapnet skulle
lättare kunna handteras som huggvapen, ofta jämförelsevis kort.
- Köpstaden, dvs. Nidaros.
|
Kapitel
142
Konung Olavs uppbåd.
Konung Olav rustade sig om våren att fara från Nidaros. Det samlades
mycket folk till honom från Tråndheim och de norra delarna av landet. Då
han var färdig, for han först med sin här till Nordmöre; han samlade där
ledingsfolket därifrån och från Raumsdal. Därefter drog han till
Sunnmöre. Han låg länge vid Heröarna och väntade på sitt folk. Han höll
ofta husting. Det kom mycket till hans öron som syntes honom kräva
överläggning. Det hände på ett husting som han höll, att han bragte på
tal och ordade om den förlust av män som han hade lidit genom
färöingarna. »Men den skatt som de ha lovat mig», sade han, »den kommer
icke fram. Nu tänker jag ännu en gång sända bud efter skatten.» Konungen
vände sig med denna sak till åtskilliga av sina män och bad, att de
skulle företaga denna resa; men han fick av alla det svaret, att de
helst ville slippa att göra denna färd.
Då reste sig en storväxt man med mycket präktigt utseende; han hade röd
kjortel, hjälm på huvudet, svärd i bältet och ett stort huggspjut i
handen. Han tog till orda och sade: »Det kan icke nekas, att här är stor
skillnad på män. I han en god konung, men han har dåliga undersåtar. I
vägren en sändebudsfärd, som han beder eder om, men I han förut av honom
tagit emot vängåvor och många hedersbevisningar. Jag har hittills icke
varit denne konungs vän; han har också varit min ovän, och han menar sig
säkert ha haft goda skäl därtill. Men nu vill jag, konung, erbjuda mig
att göra denna resa, om du icke kan få någon bättre.» Konungen svarade:
»Vem är denne raske man, som svarar på min vädjan? Du är mycket olik de
andra män som äro här, eftersom du erbjuder dig att fara, medan de
gjorde undanflykter som jag trodde gärna skulle ha rättat sig efter mitt
ord. Men jag känner icke alls till dig och har icke ens reda på ditt
namn.» Han svarade: »Mitt namn kan du lätt få att veta; jag tror, att du
nog har hört mig omtalas, jag kallas Karl från Möre.» Konungen sade: »Så
är det, Karl, jag har hört dig nämnas förr, och sant att säga har det
funnits de tider, då du icke skulle ha kunnat berätta därom efteråt, om
vi hade kommit att träffas. Men nu vill jag icke vara sämre än du och
skall icke vägra att giva dig min hjärtliga tack, då du bjuder mig din
hjälp. Du skall komma till mig, Karl, och vara min gäst i dag, och vi
skola då tala om denna sak.» Karl samtyckte härtill.
|
|
Kapitel
143
Berättelsen om Möre-Karl.
Karl från Möre hade varit viking och en stor våldsverkare, och
konungen hade ofta sändt män till honom för att bringa honom om livet.
Men han var av god ätt och var en mycket företagsam man; han var väl
förfaren i kroppsfärdigheter och en duglig man i många avseenden.
När Karl hade beslutat sig för denna färd, tog konungen förlikning av
honom och skänkte honom sin vänskap. Han lät utrusta honom på bästa sätt
till resan. De voro nära tjugo män på skeppet. Konungen sände bud till
sina vänner på Färöarna och hänvisade Karl till Leiv Ossursson och
lagsagomannen Gille för att få beskydd och hjälp; han medsände för den
skull igenkänningstecken ifrån sig.
Karl for, så snart han var färdig. De fingo god vind, kommo till
Färöarna och lade till i Thorshamn på Straumö1. Därefter
sammankallades där ting, och folket kom talrikt tillstädes. Dit kom
Thrånd från Gata med en stor skara; dit kommo också Leiv och Gille,
likaledes med stort följe. Då de hade tältat bodarna2 och
gjort sig i ordning, gingo de och uppsökte Karl från Möre; det växlades
vänliga hälsningar dem emellan. Sedan framförde Karl konung Olavs bud
och vänskapsförsäkringar till Gille och Leiv och lämnade fram
igenkänningstecknen. De svarade vänligt på detta, bjödo Karl till sig
och lovade att understödja hans sak och giva honom all den hjälp som det
stod i deras makt att lämna. Han tog tacksamt emot detta. Litet senare
kom Thrånd dit och hälsade vänligt på Karl. »Det gläder mig», sade han,
»att en sådan karl har kommit hit till vårt land med ett ärende från vår
konung, vilket vi alla äro skyldiga att understödja. Jag vill icke höra
talas om annat, än att du kommer till vinteruppehåll hos mig och med dig
så många av dina män, att din heder kan bliva större än eljest.» Karl
svarade, att han redan hade bestämt sig för att fara till Leiv; »eljest
skulle jag», sade han, »gärna ha antagit ditt tillbud.» Thrånd sade: »Då
är det Leiv beskärt att få mest ära av denna sak. Men är det något annat
som jag skulle kunna göra, så att det bleve dig till någon hjälp?» Karl
svarade, att det skulle vara honom en stor hjälp, om Thrånd samlade in
skatten på Österö och likaså på alla Norderöarna. Thrånd svarade, att
han var både skyldig och villig att giva konungens sak den hjälpen.
Därefter gick Thrånd tillbaka till sin bod. Mera hände icke på det
tinget.
Karl for nu till uppehåll hos Leiv Ossursson och stannade där vintern
därefter. Leiv krävde in skatten på Straumö och på alla öarna söder
därom. Våren därpå blev Thrånd från Gata sjuk, hade tyngd över ögonen
och dessutom andra krämpor; likväl gjorde han sig redo att fara till
tinget, såsom han brukade. Då han kom på tinget och hans bod var tältad,
lät han bekläda den inuti med svarta bonader, för att ljuset skulle
bliva mindre skarpt. Då några dagar av tinget voro gångna, gingo Karl
och Leiv till Thrånds bod med ett stort följe. När de kommo till boden,
stodo några män utanför. Leiv frågade, om Thrånd var inne i boden. De
svarade, att han var där. Leiv sade, att de skulle bedja Thrånd komma
ut. »Jag och Karl ha ett ärende till honom», sade han. Då männen kommo
tillbaka, sade de, att Thrånd hade sådan värk i ögonen, att han icke
kunde komma ut — »han bad, att du skulle gå in, Leiv.» Leiv uppmanade
sina följeslagare att gå försiktigt, när de komme in i boden, och icke
trängas: »den skall gå först ut som går sist in.» Leiv gick först,
därnäst Karl och därefter dennes följeslagare, och de gingo fullt
beväpnade, som om de beredde sig på strid.
Leiv gick in emot de svarta bonaderna och frågade, var Thrånd var.
Thrånd svarade och hälsade på Leiv. Leiv besvarade hans hälsning och
frågade sedan, om han hade krävt in skatten på Norderöarna, och om han
kunde lämna redovisning för pänningarna. Thrånd svarade och sade, att
det icke hade fallit honom ur minnet, vad han och Karl hade talat om,
och att han skulle göra reda för skatten. »Här är en pung, Leiv, som du
skall taga emot», sade han, »och som är full av silver.» Leiv tittade
sig omkring och såg endast få män i boden; några lågo på bänkarna, några
få sutto uppe. Därefter gick Leiv fram till Thrånd, tog emot pungen och
bar den längre ut i boden, där det var ljust. Han hällde ut silvret på
sin sköld, rörde om i det med händerna och sade, att Karl skulle se på
pänningarna. De sågo på det en stund. Därpå frågade Karl, vad Leiv
tyckte om silvret. Han sade: »Jag tror, att varenda dålig pänning som
finnes på Norderöarna har kommit hit.» Thrånd hörde detta och sade:
»Tycker du icke om silvret, Leiv?» »Nej, så är det», svarade han. Thrånd
sade: »De äro då riktiga uslingar, våra fränder, eftersom man icke kan
lita på dem i något! Jag sände dem i våras att hämta skatten på öarna
norrut, ty själv var jag icke duglig till något i våras. Men de ha låtit
muta sig av bönderna till att taga emot sådana här usla pänningar, som
icke duga att betala med. Det är bäst, Leiv, att du ser på det här
silvret, som jag har fått inbetalt till mig i jordskyld.» Leiv bar då
tillbaka silvret, tog emot en annan pung och bar den fram till Karl. De
granskade dessa pänningar, och Karl frågade, vad Leiv tyckte om dem. Han
svarade, att de syntes honom dåliga. Sådant mynt kunde väl mottagas, då
det gällde fordringar som det icke var träffat noggrant avtal om — »men
icke vill jag taga emot dessa pänningar för konungens räkning.»
En man, som låg på bänken, kastade fällen av huvudet och sade: »Sant
är det gamla ordstävet, att alla bliva sämre, ju äldre de bliva. Så är
det också med dig, Thrånd! Du låter Karl från Möre rata pänningar för
dig hela dagen.» Det var Gaut den röde. Thrånd sprang upp vid Gauts ord,
utfor i vredgat tal och förebrådde häftigt sina fränder, men till slut
sade han, att Leiv skulle lämna honom silvret: »Tag här i stället en
pung, som mina landboar ha lämnat mig i våras; fastän jag icke ser
klart, är dock ens egen hand givmildast.» En man, som låg på bänken,
reste sig upp på armbågen; det var Thord den låge. »Det är icke ringa
tillvitelser som vi få höra av den där Karl från Möre, och han vore värd
lön därför.» Leiv tog emot pungen och bar den till Karl. De sågo på
pänningarna, och Leiv sade: »Icke behöver man länge se på detta silver.
Här är den ena pänningen bättre än den andra; dessa pänningar vilja vi
ha. Sätt en man, Thrånd, till att se på, medan vi räkna!» Thrånd
svarade, att han trodde sig ha fått den bäste till det, om Leiv såge på
å hans vägnar.
Leiv och hans män gingo ut icke långt från boden; där satte de sig
ned och räknade pänningarna. Karl tog hjälmen av huvudet och hällde
silvret däri, allt efter som det blev vägt. Då fingo de se en man gå
förbi; han hade en stavyxa3 i handen, en sid hatt på huvudet
och en grön kappa; han var barfota med linnebyxor knutna om benen. Han
satte ned stavyxan i marken, gick därifrån och sade: »Akta dig,
Möre-Karl, att du icke får något men av min stavyxa!» Strax därpå kom en
man springande dit, ropade ivrigt på Leiv Ossursson och bad honom skynda
sig till lagsagomannen Gilles bod: »Där sprang Sigurd Thorlaksson in
genom öppningen under tältduken och sårade till döds en av männen i hans
bod.» Leiv sprang genast upp och gick bort till Gille. Alla männen i
hans bod gingo med honom, men Karl satt kvar, och norrmännen stod
rundtomkring honom. Då sprang Gaut den röde fram och högg med en
»handyxa»4 över männens axlar; hugget träffade Karl i
huvudet, men det blev icke något stort sår. Thord den låge grep stavyxan,
som stod i marken, och slog med den på yxhammaren, så att yxan trängde
in i hjärnan. En mängd män rusade nu ut ur Thrånds bod. Karl bars
därifrån död.
Thrånd beklagade denna gärning, men erbjöd likväl böter till
förlikning för sina fränder. Leiv och Gille förde rättegången efter den
dräpte, och de vägrade att mottaga böter. Sigurd blev fredlös för det
våld som han hade övat mot Gilles bodkamrat och Thord och Gaut för
dråpet på Karl. Norrmännen utrustade det skepp som Karl hade haft dit
och foro österut till konung Olav. Han blev mycket vred över denna
gärning, men det blev honom icke förunnat att hämnas på Thrånd eller
hans fränder på grund av den ofred som nu hade uppstått i Norge och som
senare skall omtalas.
Nu skola vi icke berätta mera om de händelser som blevo en följd
därav, att konung Olav krävde skatt av Färöarna. Likväl blev det sedan
strider på Färöarna efter dråpet på Möre-Karl, varvid Leiv Ossursson
kämpade emot Thrånd från Gata och hans släktingar; härom finnas
vidlyftiga berättelser5.
|
- Straumö: nuv. Strama, den största av Färöarna.
Thorshamn är den nuvarande huvudstaden, Torshavn.
- De för vistelsen på tingsplatsen uppförda bodarna saknade tak
och övertäcktes därför under den tid de begagnades med tältduk.
- Se Olav
Tryggvessons historia kapitel 69 not 1.
- Med »handyxa» betecknas en lätt stridsyxa med långt
skaft, som kunde begagnas även som stöd vid gåendet, varvid handen
fattade om den smalaste delen av yxbladet.
- Om dessa händelser berättas utförligt i en särskild
saga, den s. k. Färöingasaga; jfr inledningen:
Snorres källor metod och stil med mera.
|
Kapitel 144
Konung Olavs leding.
Nu är att berätta om det som vi förut ha börjat på, att konung Olav
for med sin här och hade leding ute på havet1. Alla ländermän
från norra delen av landet följde honom utom Einar »tambarskälve»; denne
hade suttit stilla på sina gårdar, sedan han kom till landet2,
och tjänade icke konungen. Einar hade mycket stora egendomar och förde
ett stort hus, fastän han icke hade några intäkter av konungen. Konung
Olav styrde med sin här söderut förbi Stad; där samlades ytterligare
till honom mycket folk från bygderna däromkring. Konung Olav hade ett
skepp som han hade låtit bygga vintern förut och som kallades »Visunden»3,
ett mycket stort fartyg. Dess framstäv var prydd med ett visundhuvud,
inlagt med guld. Detta omtalar skalden Sigvat:
Den flyktskygge Tryggvesonens
drake4 bar till striden
hals och huvud prydda
med guld — det var så Guds vilja5.
En annan lät Olav den digre
— den stolta »Visunden» — löpa
på vågen. Havet sköljde
kraftigt dess hornprydda huvud.

Konung Olav bygger »Visunden».
Konungen for sedan söderut till Hordaland, Här fick han höra, att
Erling Skjalgsson hade farit bort från landet och hade haft mycket folk
med sig, fyra eller fem skepp, han hade själv en stor »skeid»6
och hans söner tre tjugobänkare. De hade seglat västerut till England
till Knut den mäktige. Konung Olav for österut längs kusten och hade en
stor här. Han hörde sig för, om man visste något om Knut den mäktiges
färd, och alla kunde säga, att han var i England; men det sades också,
att han hade leding ute och ämnade sig till Norge. Eftersom konung Olav
hade mycket folk samlat och icke med säkerhet kunde få veta, vart han
skulle styra för att möta Knut den mäktige, och då männen tyckte, att de
voro illa betjänta med att ligga kvar på samma ställe med en så stor
här, så beslöt han sig för att föra sin flotta söderut till Danmark. Han
tog med sig alla de män som syntes honom mest stridsdugliga och som voro
bäst utrustade; de andra gav han hemlov. Såsom det är kvädet:
Olav, den orddjärve, driver
»Visund» med åran mot söder;
från öster en annan furste
klyver med kölen vågen1.
Nu foro de män hem som han tyckte sig ha minst nytta av. Konungen
hade en stor och präktig här; där voro de flesta ländermän från Norge
med undantag av dem som, efter vad förut omtalats, hade lämnat landet
eller stannat kvar hemma.
|
- Se ovan kapitel 142.
- Dvs. sedan Einar återvändt från sin långa
utlandsresa till England och till Rom; se slutet av
kapitel 121 ovan.
- »Visund» är det gamla nordiska namnet på bisonoxen.
Skepp med detta namn och prydda i framstäven med en bild av detta för
den nordiska faunan främmande djurs huvud omtalas flera gånger i den
fornnordiska litteraturen.
- »Den flyktskygge Tryggvesonens drake» är Olav
Tryggvessons berömda skepp »Ormen långe».
- Dessa ord syfta sannolikt på den för Olav så
olyckliga utgången av slaget vid Svolder (Olav
Tryggvessons historia kapitel 100 ff.).
- »Skeid» kallades ett visst slags krigsskepp.
|
Kapitel 145
Om konung Olav och konung Anund.
Då konung Olav seglade till Danmark, styrde han till Själland, och
när han kom dit, började han att härja och göra landstigningar. Landets
innebyggare plundrades, somliga dräptes, andra togos tillfånga, bundos
och fördes till skeppen; men alla flydde som kunde komma åt, och det
gjordes intet motstånd. Konung Olav for mycket våldsamt fram med sin
här.
Medan konung Olav var på Själland, fick han veta, att konung Anund
hade leding ute och for med en stor här österifrån2 längs
Skåne och härjade där. Nu yppades de rådslag som konung Olav och konung
Anund hade haft i Älven, då de avtalade förbund och vänskap och
överenskommo att gemensamt vända sig emot konung Knut3.
Konung Anund fortsatte sin färd, till dess att han mötte sin svåger,
konung Olav. Då de träffades, kungjorde de både för sin här och för
landets folk, att de hade för avsikt att lägga Danmark under sig och
kräva hyllning av landets innebyggare. Det var där så, som man ofta ser
exempel på, att då folket överfalles med krig och icke får någon hjälp
till att göra motstånd, så underkasta sig de flesta de pålagor varmed de
kunna köpa sig fred. Det gick då också så, att många män underkastade
sig konungarna och lovade dem lydnad. Olav och Anund lade landet under
sig vida omkring, där de drogo fram, men härjade i annat fall. Skalden
Sigvat omtalar detta härtåg i den dråpa som han diktade om Knut den
mäktige4:
Knut var i världen5.
Jag sport6, att Haralds
son7 på färden8
modet ej fällde.
Årsälle kungen,
Olav, förde
mot söder från Nid9
sin här på havet.
På svala10 kölar
ilade snabbt
fursten — så sägs det11 —
mot Själlands slätter.
Men Anund styrde
med andra män,
de svenska, vid åran
mot danernas land.
|
- Den furste som seglar Olav till mötes är hans
förbundne, konung Anund i Sverige; se kapitel 145.
- Österifrån; rättare: norrifrån.
- Se ovan kapitel 134.
- Jfr ovan kapitel 6 not 6.
- Denna första versrad hör icke omedelbart samman med
det följande, utan utgör en del av dråpans omkväde. Fortsättningen på
detta omkväde (»den främste bland furstar») finnes i sista versraden
av de i kapitel 149 nedan anförda versarna ur samma dikt.
- Skalden, som vid denna tid befann sig på en resa
till England och Frankrike, var ej åsyna vittne till dessa händelser.
- Haralds (dvs. Harald grenskes) son: Olav den helige.
- »På färden», dvs. på härtåget emot Knut den mäktige.
- Nid: Nidälven, vid vars mynning Nidaros låg.
- »Svala» kallas kölarna, emedan de sköljas av det kalla havet.
- Jfr not 6.
|
Kapitel 146
Om konung Knut.
Konung Knut hade sport västerut i England, att Norges konung Olav
hade leding ute, och även, att Olav hade farit med den hären till
Danmark och att det var ofred i hans rike. Då började Knut att draga
samman en här; där samlades snart mycket folk och en mängd skepp. Håkon
jarl var jämte Knut ledare för den hären. Skalden Sigvat kom denna
sommar österut1 till England från Ruda2 i Valland
i sällskap med en man vid namn Berg. De hade farit dit på en handelsresa
sommaren förut. Sigvat diktade en »flock»3 som kallades
»Västerfärdsvisorna»4 och som börjar så:
Berg, hur mången morgon
vi tänkt på det fagra Ruda,
där vi förtöjde på resan
skeppen vid västra sidan!
Då Sigvat kom till England, begav han sig genast till konung Knut och
ville bedja honom om lov att fara till Norge. Konung Knut hade utfärdat
förbud för alla handelsfartyg att lämna landet, innan han hade utrustat
sin här. När Sigvat korn till honom, gick han till det härbärge där
konungen befann sig. Härbärget var låst, och han stod länge utanför; men
när han träffade konungen, fick han tillstånd, såsom han begärde. Då
kvad han:
Utanför dörren jag måste
ödmjukt spörja, förrn samtal
jag fick med jutarnas konung:
dörren var stängd för skalden.
Gunstigt dock Gorm den gamles
ättling5 svarade sedan
snart på min bön i salen6. —
Järn bär jag ofta på armen7.
Då Sigvat såg, att konung Knut rustade sig till krigståg emot konung
Olav, och han fick veta, huru stor styrka konung Knut hade, kvad han:
Den raske Knut — sin styrka
nu all han samlar — och Håkon
stå Olav efter livet:
för kungens död jag rädes.
Må furstens liv bevaras,
fast Knut och jarlarna hota!
Glad skall jag möta åter
kungen, om undan han kommer.
Ännu flera versar diktade Sigvat om Knuts och Håkons färd. Han kvad
vidare:
Den tappre jarlen skulle
förlika nu med Olav
de gamla bönder som förde
ständigt sin sak mot kungen8.
Håkon och Olav fordom
kämpat med vrede om livet9;
fiendskapen ej glömdes —
manlig är Eriks ättling.
|
- Österut; rättare: norrut.
- Ruda: Rouen i Normandiet.
- Se ovan kapitel 44 not 3.
- Jfr biografin om Sigvat.
- Knut var sonsons son till Gorm den gamle.
- »I salen», dvs. sedan Sigvat blivit emottagen av konungen i hans sal.
- Dvs.: »ofta är jag klädd i brynja (och beredd till
strid)». Sannolikt vill skalden med dessa ord antyda sin
beredvillighet att kämpa på Olavs sida.
- Meningen i denna halvvers är dunkel. Möjligen är
emellertid uttrycket, att Håkon skulle »förlika» bönderna med Olav den
helige, ironiskt och meningen den, att Håkon skulle till sin rätt emot
Olav förhjälpa de bönder som alltjämt ansågo Håkon för sin rätte herre
och aldrig velat erkänna Olav som rättmätig härskare.
- Syftar på Håkons tillfångatagande i Saudungssund;
se ovan kapitel 30.
|
Kapitel 147
Om konung Knuts drake.
Då Knut den mäktige hade utrustat sin flotta för att fara ur landet,
hade han en mängd folk och mycket stora skepp. Han själv hade en drake,
som var så stor, att den hade sextio rum1; den hade
guldprydda huvuden. Håkon jarl hade en annan drake. Den hade fyrtio rum;
även på den voro huvudena förgyllda. Seglen på båda voro randiga med
blåa, röda och gröna ränder. Alla skeppen voro målade ovanför
vattenlinjen, och all utrustningen till skeppen var mycket praktfull. De
hade många andra skepp, stora och väl utrustade. Detta omtalar skalden
Sigvat i »Knutsdråpa»:
Den danske kungens
strålögde son2
sporde från öster
hären nalkas.
Det smyckade skeppet
skred från väster,
som därifrån förde
Adalråds ovän3.
Den kungliga drakens
blåa segel
svällde i vinden —
präktig var färden.
Kölarna alla,
som kommo från väster,
på svallande vågen
gledo mot Limfjord.
Det berättas, att konung Knut styrde med denna stora här österut från
England, korn oskadd med alla sina män till Danmark och lade till i
Limfjorden. Där voro en stor mängd av landets män samlade.
|
- Om betydelsen av ordet »rum» se
Olav Tryggvessons historia
kapitel 72 not 2.
- Dvs. Knuts i Danmark kvarvarande son Harde-Knut. Jfr kapitel 148.
- »Adalråds ovän» är Knut den mäktige.
|
Kapitel 148
Harde-Knut tages till konung.
Jarlen Ulv Sprakaläggsson hade blivit satt till att försvara landet i
Danmark, då konung Knut for till England. Knut hade också åt Ulv jarl
anförtrott sin son, som bar namnet Harde-Knut. Detta hade händt
föregående sommar, såsom förut är skrivet1.
Jarlen sade genast, att Knut vid deras skilsmässa hade meddelat honom,
att han ville, att de skulle taga hans son Harde-Knut till konung över
Danmark. »Det var därför han lämnade honom i våra händer», sade Ulv;
»jag och många andra män och hövdingar här i landet ha ofta inför konung
Knut klagat, att det tyckes oss mycket vanskligt att sitta här utan
konung. De förra danska konungarna tyckte sig ha fullt upp att göra med
att ha konungamakten över Danavälde ensamt; och i forna tider rådde
många konungar på en gång över detta rike. Likväl ha vi nu mycket större
svårigheter att dragas med än förr, ty hittills ha vi fått sitta i fred
för utländska härskare; men nu spörja vi, att Norges konung ämnar
bekriga oss, och man misstänker till och med, att sveakonungen också
skall deltaga i det härtåget. Men konung Knut är nu i England.» Därefter
visade jarlen fram konung Knuts brev och sigill, som bekräftade allt vad
han hade sagt. Denna sak understöddes av många andra hövdingar. Till
följd av alla dessas övertalning beslöt allmogen att taga Harde-Knut
till konung; det skedde på samma ting.
Till denna plan hade drottning Emma varit upphovsman. Hon hade låtit
skriva och sätta sigill under dessa brev; hon hade med list skaffat sig
konungens sigill. Själv var denne okunnig om allt detta.
Då Harde-Knut och Ulv jarl fingo veta, att konung Olav hade kommit
söderut från Norge med en stor här, foro de till Jutland, ty detta är
den förnämsta delen av Danavälde; de sände ut krigsbudkavle och
uppbådade en stor här. När de sporde, att sveakonungen också hade kommit
dit med sin här, tyckte de sig emellertid icke ha nog styrka att inlåta
sig i strid med dem båda. De höllo hären samlad på Jutland och ämnade
försvara den landsdelen emot konungarna; men hela flottan drogo de
samman i Limfjorden och väntade så på konung Knut.
Då de fingo underrättelse, att konung Knut hade kommit västerifrån
till Limfjorden, sände de bud till honom och till drottning Emma och
bådo henne, att hon skulle taga reda på, om konungen var vred på dem
eller icke, och låta dem veta det. Drottningen talade om denna sak med
konungen och sade, att deras son Harde-Knut ville giva i försoning allt
vad konungen önskade, om han hade gjort något, som vore konungen emot.
Han svarade, att Harde-Knut icke hade handlat efter eget råd. »Det har
gått till så, som man kunde vänta», sade han, »eftersom han var ett barn
och oförståndig, att han gärna ville kallas konung, och att den
vanskligheten mötte honom, att hela detta land skulle bliva härjat och
lagt under utländska härskare, om vi icke komme till hjälp. Om han nu
vill bliva förlikt med mig, så skall han fara till mig och nedlägga den
narraktiga konungatiteln, som han har tagit sig.» Drottningen sände
dessa samma ord till Harde-Knut och bad tillika, att han icke skulle
draga sig undan denna färd; hon sade, såsom sant var, att han icke hade
styrka nog till att göra motstånd mot sin fader.
När detta bud kom till Harde-Knut, sökte han råd hos jarlen och andra
hövdingar, som voro hos honom. Men det visade sig genast, att så snart
folket fick veta, att Knut den gamle var kommen, så samlade sig hela
allmogen omkring honom och satte all sin lit till honom. Ulv jarl och
hans medbröder sågo då, att det endast fanns två utvägar, antingen att
fara till konungen och överlämna allt i hans händer eller också att fly
ur landet. Alla rådde Harde-Knut att fara till sin fader. Han gjorde så.
Då de möttes, föll han till sin faders fötter och lade i hans knä det
sigill med vilket konunganamnet följde. Konung Knut tog Harde-Knut i
handen och satte honom på en lika förnämlig plats som han hade suttit
förut.
Ulv jarl sände sin son Sven till konung Knut. Sven var systerson till
konungen1. Han sökte för sin faders räkning förlikning av
konungen och erbjöd sig att ställa sig som gisslan för jarlen. Sven och
Harde-Knut voro jämnåriga. Konung Knut bad hälsa jarlen, att han skulle
samla folk och skepp och fara konungen till mötes, så skulle de sedan
tala om förlikningen sig emellan. Jarlen gjorde så.
|
- Jfr ovan kapitel 134.
|
Kapitel 149
Krig i Skåne.
När konung Olav och konung Anund sporde, att konung Knut hade kommit
västerifrån och att han hade en oemotståndlig här, seglade de österut
längs Skånes kust och började att härja och bränna bygderna; de sökte
sig så österut hän emot sveakonungens rike. Men så snart folket fick
höra, att konung Knut var kommen till Danmark, så ville ingen längre
underkasta sig konungarna. Detta omtalar skalden Sigvat:
De raska kungar
mäktade icke
Danmarks land
med härtåg kuva.
Danernas bane1
härjade grymt
det vida Skåne.
Främst bland furstar2.
Konungarna drogo österut längs kusten, lade till vid mynningen av
Helgeå och stannade där en tid. Då fingo de veta, att konung Knut
seglade med sin här österut efter dem. De rådslogo med varandra och
beslöto, att konung Olav med sin här skulle gå upp i land och genom
skogarna ända till det vatten ur vilket Helgeån faller ut3.
De gjorde där vid åns utlopp ur sjön en damm av timmer och torv och
dämde så upp vattnet; vidare grävde de stora diken och förenade flera
vattendrag, så att vattnet svämmade över vidt och bredt. I älvfåran
fällde de stora träd. De voro sysselsatta med detta arbete många dagar,
och konung Olav hade hela ledningen av detta företag, medan konung Anund
förde befälet över skeppshären. Konung Knut fick underrättelse om
konungarnas färd och all den skada som de hade gjort i hans rike. Han
styrde då emot dem, där de lågo i Helgeå; han hade en stor här, dubbelt
så stor som de båda tillsammans. Detta omtalar Sigvat:
Jutlands herre,
när hem han kom,
lät sig ej röva —
ära han vann.
Danernas skydd4
tålde icke
rån i riket.
Främst bland furstar5.
|
- »Danernas bane» är Olav den helige.
- Med avseende på denna versrad se ovan
kapitel 145 not 4.
- Vilket vatten som här åsyftas, är ovisst. Hela
episoden hör säkerligen till sägnens område.
- »Danernas skydd» är deras kraftige försvarare Knut den mäktige.
- Med avseende på sista versraden se ovan
kapitel 145 not 4.
|
Kapitel 150
Strid vid Helgeå.
Det hände en dag mot kvällen, att konung Anunds kunskapare fingo se
konung Knut komma seglande, och han hade då icke långt dit. Då lät
konung Anund blåsa till strid. Männen togo ned tälten och iförde sig
sina rustningar, rodde ut ur hamnen och österut1 längs
kusten, lade samman sina skepp, bundo dem vid varandra och beredde sig
till strid. Konung Anund sände budbärare upp i land; de foro till konung
Olav och meddelade honom dessa händelser. Då lät konung Olav bryta
sönder dammarna och lät än äter rinna i sin gamla fåra; själv begav han
sig om natten till sina skepp.
Konung Knut kom utanför hamnen. Han såg, att konungarnas här låg där
beredd till strid. Han tyckte, att det var väl sent på dagen att gå till
anfall, om hela hans har skulle vara stridsfärdig, ty hans flotta
behövde stor plats på havet för att segla; det var långt emellan det
främsta skeppet och det sista och likaså emellan det som gick ytterst
och det som gick närmast land. Vinden var svag. Då konung Knut såg, att
svearna och norrmännen hade lämnat hamnen, lade han till i den med de
skepp som fingo rum där; likväl låg huvuddelen av hären ute på havet.
Om morgonen, då det var nästan ljust, voro många av Knuts män uppe i
land, somliga i samtal, andra vid lekar. De märkte ingenting, förrän
vattnet rusade emot dem med kraften av en fors. Med strömmen följde
stora trädstockar som drevo ut mot deras skepp; skeppen togo skada
därav, och vattnet svämmade ut över hela slätten. De män som voro på
land omkommo och därjämte många av dem som voro på skeppen; men alla som
kunde det höggo av förtöjningarna och gjorde sig lösa, och skeppen drevo
nu i oordning om varandra. Den stora drake på vilken konungen själv
befann sig fördes ut av strömmen; den var icke lätt att vända med årorna
och drev därför ut emot konung Anunds och konung Olavs flotta. Då männen
där kände igen skeppet, lade de sig genast rundtomkring det. Men detta
fartyg hade hög bordläggning, som om det vore en borgmur, och det fanns
många män ombord, utvalt folk, väl beväpnat och oförskräckt, och det var
därför icke lätt att anfalla. Det dröjde icke heller länge, innan Ulv
jarl rodde fram med sitt folk. Då började striden. Nu drog sig konung
Knuts här dit från alla håll. Då sågo konungarna, Olav och Anund, att de
för den gången hade vunnit all den seger som var dem beskärd av ödet. De
läto då sina skepp draga sig tillbaka, löste sig från konung Knuts skepp
och skilde flottorna åt. Men eftersom detta anfall icke hade fått det
förlopp som konung Knut hade bestämt, och då skeppen sålunda icke hade
rott fram så, som det var avsett, så kom ingen förföljelse till stånd.
Konung Knut och hans män mönstrade sitt folk och började sedan att ordna
hären och göra sig i ordning.
Då de hade skilts åt och var flotta seglade för sig, mönstrade
konungarna sin här och funno, att de icke hade lidit någon förlust. De
sågo emellertid också, att om de väntade där, till dess konung Knut hade
gjort hela den här redo, som han hade, och sedan anföll dem, så var
övermakten så stor, att det var föga utsikt till att de skulle segra,
men lätt att se, att det skulle bliva mycket stort manfall, om det komme
till strid. Det blev därför beslutat, att de skulle med sin här ro
österut längs kusten. Då de sågo, att konung Knuts flotta icke följde
efter dem, reste de masterna och hissade sina segel. Ottar svarte talar
om denna strid i en dråpa som han diktade om Knut den mäktige2:
Kungars kampdjärve ättling!
Svearna slog du i grunden
i öster vid ån den helga —
ulven fick rikligt byte.
Fruktade furste! Du värjde
landet mot tvänne kungar —
där svalt ej korpen i sanning.
Raskt du handlar mot männen.
Skalden Thord Sjåreksson diktade en arvdråpa om konung Olav den
helige; den kallas »Korsdråpan»3, och däri omtalas också
denna strid:
Olav, egdernas herre4,
prövade vapenlyckan
mot jutarnas härlige furste,
som givmild ringar styckar5.
Skarpt sköt Skånes konung
på nära håll i striden;
Svens son6 ej kraftlös röntes —
ulven tjöt över liken.
Olav den heliges historia - kapitel 151-160
Tillbaka till Olav den heliges förstasida
|
- Österut; rättare: norrut.
- Jfr ovan kapitel 4 not 3.
- Se Håkon den
godes historia kapitel 30 not 4.
- »Egdernas herre» är konung Olav; egderna,
innevånarna i landskapet Agder på Norges sydkust, stå här som
representanter för det norska folket i allmänhet.
- Guldet förvarades ofta i forntiden i form av
spiralringar, som vid utbetalningar sönderhöggos till önskad vikt för
vart stycke. Den som »givmild ringar styckar» är således den frikostige
fursten, här Knut den mäktige, som utdelar guld till sina män.
- »Svens son»: Knut, son till Sven tveskägg.
|
|