Örjan Martinsson
| |

1,
2, 3,
4, 5,
6, 7,
8, 9,
10, 11,
12, 13,
14, 15,
16, 17,
18, 19,
20, 21,
22, 23,
24,
25, 26,
27, 28, 29,
30, 31, 32,
33, 34, 35,
36, 37, 38,
39, 40, 41,
42, 43, 44,
45, 46
|
Per Perssons översättning
Kapitel 8
Historien förmäler, att vid vissa tillfällen slaglinjer, som redan börjat
svikta och vackla, av kvinnor åter bragts i ordning genom deras ihärdiga
böner och därigenom att de ställt sina bröst i vägen1 och visat
på den nära förestående fångenskapen,2 som de för sina kvinnors
skull frukta långt otåligare (häftigare), ända därhän att sådana samhällen,
som åläggas att som gisslan lämna även förnäma flickor,3 känna
sig på ett verksammare sätt förpliktade. Ja, de (de germanska männen) anse
till och med, att hos dem (kvinnorna) bor något heligt och framsynt
(profetiskt),4 och de varken försmå deras råd eller lämna deras
svar obeaktade.5 Vi hava bevittnat, huru under den förgudade
Vespasianus Veleda länge hos många räknades som en gudomlighet. Men också
förr har man ägnat Aurinia (Albruna?) och flera andra kvinnor gudomlig
dyrkan, icke för att smickra eller i den tron att man gjorde (tillskapade)
gudinnor.6
Germania - kapitel 9
Tillbaka till förstasidan
|
N. E. Hammarstedts översättning
8. Kvinnans ställning
Historien förmäler, att det inträffat, att härar, vilka redan börjat
vackla och vika, genom kvinnorna bragts att åter fatta stånd, därigenom att
dessa under ihärdiga böner och med blottad barm framställt den förestående
fångenskapen, vilken männen vida ömtåligare frukta å sina kvinnors vägnar än
å sina egna, ja till den grad, att sinnena kraftigast hållas i styr hos de
samhällen, från vilka man bland de till gisslan utsedda även utkräver
ädelborna ungmör1.
Germanerna tro till och med, att hos kvinnan innebor något slags helighet
och siarförmåga, och varken försmå de att inhämta hennes råd eller ringakta
de hennes svar. Vi hava under den till gudarna gångne Vespasianus’2
regeringstid sett, huru Veleda3 vitt och brett länge aktades
såsom en gudomlighet. Men även fordom hava de bevisat Albruna4
och åtskilliga andra dylik vördnad, icke som något tomt smicker och icke
heller såsom något slags kvinnoförgudning5. |
I början av detta kapitel fortsättes från det föregående
skildringen av den roll, som de; germanska kvinnorna spelade i striderna.
- »därigenom att de ställt sina bröst i vägen» är översättning av den
latinska textens obiectu pectorum r. 2 f. I denna gest från
kvinnornas sida synes ha legat en uppfordran till männen att hellre döda
dem än låta dem råka i fångenskap. En riannan, som mig synes mindre
tilltalande, tolkning framställes hos Schwyzer 5.23.
- »visat på den nära förestående fångenskapen» = monstrata cominus
captivitate r. 3. cominus står som attribut till captivitate.
- Jämför härtill Suet. Aug. 21 ut . . . a quibusdam — novum
genus obsidum, feminas, exigere temptaverit, quod neglegere marum pignera
sentiebat.
- r. 6 f. inesse quin etiam sanctum aliquid et providum putant. quin
etiam postpositivt som merendels hos Tacitus, jfr t. ex. ovan k. 3,
13.
- r. 7 f. nec aut consilia earum aspernantur aut responsa neglegunt.
Kvinnorna deltogo i överläggningar och gåvo råd (consilia), de
gåvo också utlåtanden på särskild förfrågan (responsa). Jfr
responsa som det vanliga uttrycket för de romerska rättslärdas
utlåtanden. aspernantur till aspernari av aps(abs)
och spernari, biform till spernere, jfr asportare av
aps och portare.
- I slutet av kapitlet r. 8 ff. anföras exempel på germanska sierskor.
Den latinska texten lyder: vidimus sub divo Vespasiano Veledam diu apud
plerosque numinis loco habitam; sed et olim Auriniam (Albrunam?) et
compluris alias venerati sunt, non adulatione nec tamquam facerent deas.
r. 8. vidimus betecknar ej vanligt seende utan är att återge
med »vi hava bevittnat», »vi» = jag och mina samtida. sub divo
Vespasiano, om divus som epitet till avlidna kejsare jfr Dial.
de or. 13, a. 4 (se ovan s. 70).
r. 9. Veledam. Veleda hette en berömd germansk sierska, som
tillhörde bructerernas stam (om denna se i det följande k. 33). Hon levde
på Vespasianus' tid och spelade en betydande roll vid det bataviska
upproret, som av Tacitus är skildrat i Hist. IV, V, där också Veleda
flerstädes är omnämnd. Hon skall ha bott vid floden Lippe (Lupia) i ett
högt torn, avstängd från världen. Sändebud, som skickades till henne,
fingo ej tillträde, »quo venerationis plus inesset» (Hist. IV, 65). Till
sist blev hon dock tillfångatagen, jfr Statius Silv. i, 4, 90
captivaeque preces Veledae.
Veleda är väl att betrakta som en germansk namnform. Man kan utgå från
ett förgerm. *Veleta, varav genom förskjutning enligt den s.
k.Vernerska lagen Veleda, jfr namnformen Venedi, varom se
nedan s. 260. Till grund för Veleda synes ligga roten vel-»se»,
representerad bl. a. av lat. vultus »blick», medelkymr. gwelet,
nykymr. gweled »se», ir. fili »diktare» (jfr H. Pedersen
Vgl. Gramm, d. kelt. Sprachen II, 37). Förmodligen betydde Veleda
egentligen helt enkelt »sierska» (jfr Schwyzer s. 24).
Att man ej är berättigad att ansätta en grundform Velaeda eller
Veleda, torde framgå av det sagda, jfr i synnerhet citatet ur Statius'
Silvae i, 4, 90 captivaeque preces Veledae.
r. 9 f. sed et olim etc., olim hänvisar på en tid, som
var mera avlägsen än Vespasianus' nyligen förflutna regering.
Auriniam (Albrunam), läsarten är osäker. Handskrifterna ha i
allmänhet Auriniam, som dock knappast låter förstå sig som
germanskt namn. W. Wackernagel har konjicierat Albrunam, vilket
skulle motsvara nyhögt. Alraune, av fornht. alb, nyht.
Alp »mara», Elfe »älva» etc., och runa »hemlighet»
(got.). Betydelsen synes vara »med älvans gudomliga trollkraft utrustat
väsen». Konjekturen har åtskilligt för sig, men är naturligtvis osäker.
r. 11. tamquam »därför att, som de trodde» eller »i den tron, att»,
jfr Gerber-Greef Lexicon Tac. 1624.
Germania - kapitel 9
Tillbaka till förstasidan |
- Enligt annan och kanske bättre läsart ”giftasvuxna ungmör” (nubiles
för nobiles). — Beträffande kvinnornas uppmuntran till nytt motstånd jfr
Caesar, Gall. kriget 1.51.
- Egentligen ”gud (divus) Vespasianus”. Gudomlig värdighet tillades
under kejsartiden de avlidna kejsarne f. o. m. Julius Caesar (jfr kap.
28 och 37). Det är i T—s skrifter en fullkomligt konventionell titel,
använd lika väl för en Caligula som för en Julius Caesar. Vespasianus
dog år 79.
- En brukterisk (se kap. 38) sierska, vilken utövade ett stort
politiskt inflytande hos åtskilliga germanska stammar, tills hon
tillfångatogs av romarne. Hon omtalas flerstädes i T—s Historia.
- Även läsarterna Albrinia, Aurinia förekomma. Hos den götiske
historikern Jordanes på 500-talet omtalas (kap. 24) gotiska (svenska)
trollkvinnor, som på ”deras fäderneslands språk” kallades aliorunor.
- Avser den under kejsartiden uppkomna seden att förklara damer av den
kejserliga familjen för gudinnor.
|
|