Örjan Martinsson
| |

1,
2, 3,
4, 5,
6, 7,
8, 9,
10, 11,
12, 13,
14, 15,
16, 17,
18, 19,
20, 21,
22, 23,
24,
25, 26,
27, 28, 29,
30, 31, 32,
33, 34, 35,
36, 37, 38,
39, 40, 41,
42, 43, 44,
45, 46
|
Per Perssons översättning
Kapitel 10
På förebådande tecken och lotter aktgiva de lika mycket som trots något
annat folk. Det vanliga tillvägagångssättet vid lottning är enkelt. De
sönderdela en kvist, som skurits av ett fruktbärande träd,1 i små
stavar, och sedan dessa särskilts genom vissa tecken,2 strö de ut
dem över ett vitt skynke helt planlöst. Sedan upplyfter, om rådfrågningen
sker för det allmännas räkning, statsprästen, om den sker för enskild
räkning, familjefadern själv, under bön till gudarna och höjande blicken mot
himlen, tre gånger en stav i sänder, och dem som han upplyft tolkar han i
enlighet med det förut inristade tecknet. Om de (lotterna) lägga hinder i
vägen (för en handlings företagande), så äger ingen rådfrågning om samma sak
rum samma dag; om de däremot giva sin tillåtelse, fordras ytterligare
bekräftelse genom tecken.3 Och det bekanta sättet att spörja
fåglarnas läten och flykt är även här (hos germanerna) känt; egendomligt för
folket är att inhämta förutsägelser och maningar även av hästar. 4
Dessa uppfödas på offentlig bekostnad i samma skogar och lundar,5
de äro skinande vita och ej besmittade av något världsligt arbete; de
spännas för en helig vagn, och samhällets präst och konung eller hövding
ledsaga dem och iakttaga deras gnäggningar och frustanden. Och till intet
tecken sätter man större tillit, icke blott bland gemene man, utan också
bland de förnäma (adeln) och prästerna. Dessa (adeln och prästerna) anse
nämligen sig blott som gudarnas tjänare, men de förutnämnda (hästarna) som
deras förtrogna.6 Det finns också ett annat sätt att iakttaga
tecken, medelst vilket man söker utforska utgången av svåra krig. Man
ställer en fånge från det folk, varmed krig föres, han må ha tagits på
vilket sätt som helst, tillsammans med en utvald man av sitt eget folk,
vardera i sin nationella beväpning: den enes eller andres seger uppfattas
som ett avgörande i förväg.
Germania - kapitel 11
Tillbaka till förstasidan
|
N. E. Hammarstedts översättning
10. Spådom
På spådomar av järtecken och på lottning akta de som trots några.
Förfarandet vid lottning är enkelt. En gren, som skurits från ett ätliga
frukter bärande träd1, avdelas i pinnar, och dessa utströs, sedan
de särskilts från varandra med vissa märken, på slump och på höft över en
vit duk. Efter en bön till gudarna upptager därpå, såvida rådfrågningen
skall gälla det allmänna, prästen i samhället, om åter enskild angelägenhet,
husfadern själv, med blicken vänd uppåt mot himmelen, tre gånger en pinne i
taget och tyder de upptagna lotterna i enlighet med det å var och en förut
inritade märket. Hava de utfallit ogynnsamt, företages icke någon mer
rådfrågning om samma sak den dagen; är svaret åter gynnsamt, erfordras
ytterligare bekräftelse genom järtecken.
Och såsom ett sådant känner man även här2 till att rådfråga
fåglars läten och flygt. Särskilt egendomligt för detta folkslag är däremot
bruket att inhämta förebud och varsel av hästar. På det allmännas bekostnad
uppfödas i de förut omtalade lunderna och hulten sådana, vilka äro helt vita
och aldrig hava kommit i beröring med något arbete i människors tjänst.
Dessa spännas för en helig vagn, och prästen jämte konungen eller samhällets
hövding iakttaga, under det de följa dem, djurens gnäggningar och
frustningar. Och till ingen spådom sätter man så stor tro som till denna,
icke allenast bland allmogen utan ock bland de högtstående, ja bland
prästerna. De sistnämnde betrakta sig nämligen själva endast såsom gudarnas
tjänare men dessa hästar såsom gudarnas förtrogna.3
Även förekommer ett annat slags spådomsutövning, varigenom de utforska
utgången av allvarligare krig. Från det folk, med vilket krigstillstånd
råder, söka de på ett eller annat sätt bortsnappa en fånge, och låta sedan
denne i envig mäta sig med en bland deras egna landsmän utvald krigare.
Härvid är vardera kämpen väpnad efter sitt hemlands sed. Den enes eller den
andres seger uppfattas såsom en förutbestämmelse.4 |
- »ett fruktbärande träd», frugifera arbor, synes här avse ett
icke odlat träd med ätliga frukter, väl i första rummet bok eller ek,
vilkas ollon i äldre tid tjänade som föda för både människor och djur.
- De här av Tacitus omtalade tecknen, notae, med vilka
germanernas lottstavar märktes, ha åtskilliga forskare identifierat med
runorna. Också föreligga onekligen slående likheter mellan de förra och de
senare: gemensam för båda är användningen i magiskt syfte och inristningen
på stavar av trä, förnämligast bok (bokens betytydelse som skrivmaterial
avspeglar sig i betydelseövergången: bok »fagus»: bok »liber»).
Emellertid måste man av kronologiska skäl ställa sig tveksam gentemot
antagandet av identitet mellan Tacitus' notae och runorna. De vanliga
runorna framträda i inskrifter först något hundratal år e. Kr., medan de
taciteiska notae måste ha varit i bruk långt tidigare.
- Den latinska texten lyder i r. 8 f.: si prohibuerunt, nulla de
eadem re in cundem diem consultatio; sin permissum, auspiciorum adhuc
fides exigitur. Beträffande växlingen av aktiv och passiv
konstruktion: si prohibuerunt: sin permissum (sc. est), jfr förf.
Krit.-exeg. Bemerk, zu den kleinen Schriften des Tacitus 111.
- Hästorakel förekommo även hos andra folk an germanerna; dock ej hos
romarna, och det är blott med dessa Tacitus jämför germanerna.
- »i samma skogar och lundar», näml. som i k. 9, 8 f. omnämnts som
helgade åt gudarna.
- Man torde här i närmaste överensstämmelse med handskrifterna böra
läsa: nec ulli auspicio maior fides, non solum apud plebem: apud
proceres, apud sacerdotes; se enim ministros deorum, illos conscios putant.
Framför apud proceres är att underförstå ett mot non solum
svarande sed etiam. Närmare motivering har jag givit i
Krit.-exeg. Bemerk, zu den kleinen Schriften des Tacitus s. 95 f.
Germania - kapitel 11
Tillbaka till förstasidan |
- Sannolikt avses här bok och ek (också ekollon åtos), möjligen dock
även hassel, vildapel (jfr kap. 24 n. 4) och rönn. Ordet bok (lat. fagus,
grek. fägós) betecknar t. o. m. trädet egentligen såsom ett näringsträd.
Av trädslaget bok anses ordet bok (skrift) leda sin härkomst, emedan
germanerna, när de senare, efter Tacitus tid, lärde känna skrivkonsten,
inristade sina runor på bokskivor. Hos romarne betydde på liknande vis
ordet liber, bok, från början bast. Ordet läsa betyder ursprungligen
plocka, likasom skriva betyder rista. Möjligen antyder ock ordet lag
till sitt ursprung en dom genom lottning, en gudsdom. Att ordet bokstav
först betecknat en med ett tecken märkt pinne eller liten stav är
däremot tvivelaktigt, då det upprättstående strecket i varje runa också
benämnes stav.
De näringsfrukter bärande träden voro framför andra heliga,
och i dem ansågs en högre makt eller gudom innebo. Det var egentligen
denna, som genom lotterna tillkännagav sitt råd och sin vilja. Redan
Julius Caesar omtalar i Galliska kriget (1.60 och 1.58) lottning hos
germanerna, på det senare stället tydligen såsom en gudsdom. I Sämunds
Edda omtalas eller antydas flerstädes lotter eller spåstavar. Hos greker
och romare var lottning med märkta pinnar av något heligt träd en
uråldrig sed likasom även hos andra folk. Jfr kap. 9 n. 3. Förfarandet
med den vita duken erinrar om de galliska druidernas vid nedskärandet
av den heliga misteln: den vita duken isolerade så att säga
maktföremålet, så att dess övernaturliga egenskap stannade kvar. — Märk
”tre gånger”: det heliga tretalet.
- D. v. s. likasom hos romarne. Även detta sätt att förutse det
kommande har dock en ännu vidsträcktare spridning.
- Här föreligger otvivelaktigt en dyrkan av själva hästen. Även hos
fornperserna funnos heliga vita hästar, vilka drogo den heliga vagnen,
som ingen dödlig fick bestiga (Herodotos 7.40). I staden Arkon på Rugen
fanns, enligt Saxo, ännu år 1169 en åt guden Svantevit helgad vit häst,
av vilken togs varsler. Redan långt tillbaka i bronsåldern sattes, såsom
den vid Trundholm på Själland funna kultvagnen visar, här i Norden
hästen i samband med solen. De fornisländska sagorna synas ock omnämna
en och annan kvarleva av en forntida hästkult.
- Detta är egentligen icke, såsom T. uppfattar saken, en spådom utan,
åtminstone ursprungligen, en magisk handling, ägnad att inverka på det
förestående kriget. Självklart är, att tillfångatagarna, som i hela sin
här kunde välja sin representant, ägde de bästa förutsättningarna.
Motsvarande magiska handlingar, förbundna med strid eller jagt, ha
förekommit hos många folk. Det ligger i sakens natur, att dylik
förberedelsemagi småningom uppfattas som eller urartar till ren spådom.
|
|