Örjan Martinsson
| |

1,
2, 3,
4, 5,
6, 7,
8, 9,
10, 11,
12, 13,
14, 15,
16, 17,
18, 19,
20, 21,
22, 23,
24,
25, 26,
27, 28, 29,
30, 31, 32,
33, 34, 35,
36, 37, 38,
39, 40, 41,
42, 43, 44,
45, 46
|
Per Perssons översättning
Kapitel 42
Bredvid hermundurerna bo naristerna, och sedan följa marcomannerna och
quaderna.1 Främst stå marcomannerna i ära och styrka, och även
själva landet, där de bo, har vunnits genom tapperhet, då en gång boierna
fördrevos.2 Men ej heller narister och quader äro vansläktade.
Och detta är så att säga Germaniens framsida, såvitt den bildas av Donau.3
Hos marcomanner och quader ha ända till vår tid bibehållit sig konungar av
deras egen stam, Maroboduus' och Tudrus' frejdade släkt (numera fördraga de
även utländska konungar), men deras styrka och makt beror på romersk
auktoritet; sällan understödjas de av våra vapen, oftare med penningar, och
de äro ej därför mindre starka.4
Germania - kapitel 43
Tillbaka till förstasidan |
N. E. Hammarstedts översättning
42. Nariskerna. Markomannerna.
Kvaderna
Intill hermundurerna bo nariskerna1 och därefter markomannerna2
och kvaderna. Särskilt utmärka sig markomannerna genom ära och makt, ja till
och med själva deras hemland är ett vapenbyte, enär de därifrån förut
fördrivit bojerna3. För övrigt äro icke heller nariskerna och
kvaderna vansläktade. Här hava vi Germaniens, så att säga, framsida, för så
vitt Donau bestämmer gränsen4.
Över markomannerna och kvaderna härskade ännu i mannaminne konungar av
deras egen stam, av Maroboduus’ och Tudrus’ frejdade släkt5.
Numera få de hålla till godo även med sådana av utländsk härkomst. Men för
sin makt och sitt välde hava dessa konungar det romerska inflytandet att
tacka. Visserligen bistå vi dem sällan med våra vapen, men så mycket oftare
med våra penningar, och deras makt lider därav intet avbräck. |
I kap. 42 talas om marcomanerna och några intill dem boende
folk: narister och quader.
- Första meningen i kapitlet lyder i den latinska texten
sålunda: Iuxta Hermunduros Naristi ac deinde Marcomani et Quadi agunt.
Det närmast efter Hermunduros nämnda folknamnet företer i
handskrifterna olika former. Den riktiga formen synes ha varit Naristi
eller Varisti. Det för övrigt ej vidare bekanta folket tyckes
ha bott mellan hermundurer och marcomaner på gränsen till Böhmen. Det
utgjorde måhända blott en avdelning av marcomanerna, som blev efter vid
dessas intåg i Böhmen.
deinde lokalt.
Marcomani eller Marcomanni (dessa namnformer växla liksom
Alamani och Alamanni) äro, som bekant, ett i historien mycket
omtalat folk. De nämnas först hos Caesar De bell. gall. I, 51 såsom
utgörande en kontingent i Ariovistus' här. Man antager, att de vid denna
tid bodde vid Main och mellan Main och Donau i den här genom helvetiernas
avtåg uppkomna ödemarken (jfr ovan k. 28, a. 7). När sedan romarna trängde
fram i väster över Rhen och i söder till Donau, funno marcomanerna sin
självständighet hotad. De fördes då några år f. Kr. av sin konung
Maroboduus till det runt om av skogiga höjder omgivna Böhmen, som sedan
mitten av första årh. f. Kr. stod ledigt efter de keltiska boierna (jfr
ovan k. 28, a. 9). Marcomanerriket i Böhmen blev en tid starkt och
mäktigt. Alla germanska folk mellan Elbe och Weichsel erkände nämligen
Maroboduus' ledarskap. Men redan 17 e. Kr. bröts Maroboduus' makt vid en
sammanstötning med cheruscerna under Arminius, och slutligen tog han sin
tillflykt till sina gamla fiender romarna. De sista 18 åren av sitt liv
tillbragte han i Ravenna, »multum imminuta claritate ob nimiam vivendi
cupiditatem», heter det hos Tacitus Ann. II, 63. Om marcomanernas senare
öden s. t. ex. Schwyzer 93. — Härledningen av namnet Marcomani
synes i huvudsak klar. Marco-mani torde betyda »gränsmännen,
gränsborna». Första ledet hör tillsammans med got. marka »gräns»,
fht. marka även »gränsområde», nht. Mark dets. (jfr ortnamn
som Altmark, Mark Brandenburg o. s. v.). Andra ledet är väl att
sammanställa med sv. man »vir», ty. Mann, got. manna
o. s. v. Samma ord torde också ingå som andra led i folknamnet
Ala-ma(n)ni, som väl egentligen betyder »alla män» och synes beteckna
en förening av flere germanska stammar (jfr Norden Germ. Urgesch. 495 f.).
Växlingen nn:n i -manni: -mani här blivit förklarad på olika
sätt. Mig synes antagligast, att den står på samma linje som växlingen
nn:n i got. manna vid sidan av mana- i sammansättningar
som mana-seths »mänsklighet», eg. »människosådd». manna
beror väl på en st. mon(e)n-, mana- på mono-.
Quaderna bodde öster och sydost om marcomanerna kring floden Marus,
som nu heter March, en biflod till Donau på norra sidan. Deras land
motsvaras nu huvudsakligen av Mähren.
agunt sc. vitam, gemensamt predikat till de föregående folknamnen: »de
leva» eller »bo».
- I r. 2 f. fortsätter den latinska texten sålunda:
praecipua Marcomanorum gloria viresque, atque ipsa etiam sedes pulsis olim
Boiis virtute parta.
ipsa sedes »själva landet, där de bo» (= Böhmen).
Om boiernas fördrivande från Böhmen jfr ovan. Tacitus' uppgift här, att
marcomanerna i sammanhang därmed skulle erövrat Böhmen, är knappast
riktig, ehuru den försvaras av Gudeman 212, jfr Müllenhoff D. A. IV, 392.
- I r. 3 f. fortsätter den latinska texten sålunda:
nec Naristi Quadive degenerant. eaque Germaniae velut frons est, quatenus
Danuvio peragitur.
Subjekt i den sist anförda satsen är ea, som
rättar sig till genus efter predikativet frons: »och detta är
Germaniens så att säga panna (= framsida)». »detta» här närmast avseende
på naristernas, marcomanernas och quadernas land.
Att peragitur,
vilket handskrifterna här enstämmigt ge, ej tarvar någon ändring, här jag
sökt visa i Minnesskrift till Prof. Erdmann 176 f. peragitur läser
också nu Schwyzer i sista upplagan.
- Sista meningen i k. 42 lyder i den latinska texten
sålunda: Marcomanis Quadisque usque ad nostram memoriam reges manserunt
ex gente ipsorum, mobile Marobodui et Tudri genus (iam et externos
patiuntur), sed vis et potentia regibus ex auctoritate romana; raro armis
nostris, saepius pecunia iuvantur, nec minus valent.
Sammanhanget
visar, att Tudrus (Tuder) härskat över quaderna, medan Maroboduus
var marcomaneraas konung. För övrigt är ingenting bekant om Tudrus.
Germania - kapitel 43
Tillbaka till förstasidan |
- Enligt andra läsarter naristerna eller varisterna.
- Markomaner , Marcomani, skrives namnet hos såväl Cæsar som Tacitus.
Riktigare är dock markomanner (grek. markomannoi). De voro ett svebiskt
folk.
- Detta inträffade inemot tiden för var tidräknings ingång. Jfr
kap. 28.
- Ordagrannt: panna (frons). Jfr kap.
34, där Germaniens framsida eller front antydes, för så vitt den
bestämmes av oceanen.
- Maroboduus (Marbod), markomannemas förste konung, fördrevs omkring år
18 e. Kr. — Tudrus, att döma av sammanhanget konung över kvaderna, är
endast känd från detta ställe hos T. Uttrycket ”ännu i mannaminne”, eller
ordagrannare ”ända till i mannaminne”, torde mer avse kvaderna än
markomannerna. Över bägge folken härskade dock en tid framåt efter Marbods
störtande konungar av inhemsk börd.
|
|