0, 1, 2,
3, 4, 5,
6, 7, 8,
9, 10, 11,
12, 13, 14,
15, 16, 17,
18, 19, 20,
21, 22,
23, 24, 25,
26, 27, 28,
29, 30, 31,
32, 33, 34,
35, 36, 37,
38, 39, 40,
41, 42, 43
Kapitel 24
Beowulf omtalar sin seger för Hroðgar. Hroðgar tackar
Beowulf.
Ecgtheovs son Beovulf talade:
»Ja, du Healfdenes son, Scyldingarnes furste,
»Vi ha fört med fröjd till dig detta hafsbyte
»Till ett äretecken, som du här skådar.
1655 »Med knapp nöd kom jag från det med lifvet,
»Med stor möda vågade jag värfvet
»I strid under vattnet; hade så när blifvit
»Skild från striden, om ej Gud skyddat mig.
»Ej kunde jag i striden med svärdet Hrunting
1660 »Uträtta något, fastän det vapnet är godt.
»Men menniskornas herre unnade
mig
»Att få se hängande på väggen ett glänsande,
»Gammalt och tungt svärd —
oftast leder han
»Den vänlöses blick —, och detta vapen svängde
jag.
1665 »I den striden dräpte jag, då tillfälle tedde sig,
»Husets invånare.
Sedan brann det sirade
»Slagsvärdet upp, just som det glödheta
»Stridsblodet
framsprutade. Fästet har jag fört
»Med mig från fienderna, hämnades
illdåden,
1670 »Morden på danerna, såsom vederbörligt var.
»Jag lofvar dig nu,
att du kan sofva
»Sorglös i Hjort med din kämpaskara
»Och hvarje man utaf
ditt folk,
»Gammal och ung, så att du ej behöfver,
1675 »Scyldinga-konung! från
det hållet frukta
»Lifsskada för jarlarne, såsom du förut gjort».
I den
gamla kämpens, den grånade härförarens
Hand gafs sedan det gyllene fästet,
Jättars forna verk; i danakonungens
1680 Ego kom det efter djeflarnes fall.
Då
Guds fiende med hat i hjertat,
Skyldig till döden, och äfven hans moder
Lemnat denna verlden, kom detta smedernas
Underbara verk i den bäste verldskonungs
1685 Våld ibland dem vid de tvänne hafven,
Hvilka i Scedenig1
utdelade skatter.
Hroðgar talade, betraktade fästet,
Det gamla arfvet. På
det var ristad början:
Af den forna striden; sedan dödade floden,*)
1690 Det
strömmande hafvet, giganternas slägt.
De hade lefvat vildt, det var ett folk
fiendtligt
Mot den evige herren; dem gaf derföre
Herskaren slutlön genom
vattnets svall.
Äfven var på beslagen af rent guld
1695 Med runstafvar
riktigt ristadt,
Satt och sagdt åt hvem2 detta svärd,
Det yppersta af stål, ormprydt och med vridet
fäste.
Först blifvit arbetadt. — Då sade Healfdenes
Vise son — alla tego —:
1700 »Det
kan väl säga den som öfvar rätt
»Och sanning bland folket — den gamle odalherren3
»Minnes allt förflutet —, att denne jarl blifvit
»Född i en lycklig
stund. Din ära är utbredd
»Öfver vida vägar, min vän Beovulf,
1705 »Bland alla
folk: du bevarar stadigt
»Styrka och vishet. Jag skall visa dig min
vänskap,
»Såsom vi förut aftalat. Du skall i långa tider
»Varda ditt folk till tröst
och dina männer,
»Hjeltarne till hjelp. Ej vardt Heremod sådan
1710 »Mot Ecgvelas
barn, de ärorika Scyldingarne.
»Ej uppväxte han dem till glädje, utan till
manfall
»Och till dödskval för danamännen;
»Dödade i vredesmod sina
bordskamrater,
»Sina umgängesvänner, tills den frejdade konungen
1715 »Ensam försvann från männens glada jubel.
»Fastän den mäktige Gud upphöjde honom,
»Ställde honom vida öfver alla män
»Genom härlig hjeltekraft, växte dock i hans sinne
»Blodtörstig bröstskatt:4 ej gaf han danerna ringar
1720 »Efter öflig sed. Glädjelös fick han
»För denna fiendtlighet röna ett svårt
»Och långvarigt lidande. Lär du dig deraf
»Mannadygder! Vis af vintrar
»Har jag sagt dig dessa ord. Underbart är att säga
1725 »Huru den mäktige Gud åt menniskors slägte
»Storsinnadt utdelar visdom och gods
»Och jarlavärdighet: han råder öfver allt.
»Understundom låter han den högättade
»Mannens tankar vända sig till gods;
1730 »Ger honom på hans arfgods jordisk lycka:
»Att innehafva männnens skyddsborg;
»Låter honom så råda öfver delar af verlden,
»Ett vidsträckt rike, så att han i sitt oförstånd
»Ej kan tänka sig sitt eget slut.
1735 »Han lefver i öfverflöd, intet trycker honom,
»Hvarken sjukdom eller ålderdom, ej smygande sorg
»Fördystrar hans sinne, ej hatfull strid
»Visar sig någonstädes, utan hela verlden
vänder sig
»Honom till behag. Han känner ej det värre,
1740 »Till dess öfvermodet växer
och skjuter
»Uti hans inre, då väktaren sofver,
»Själens herde. Denna sömn
är för djup,
»Hemsökt af anfäktelser, banemannen mycket
nära,
»Han som från pilbågen skjuter bakslugt. |
Ecgtheows son Beowulf talade:
»Ja, du
Healfdenes son, Scyldingarnes furste,
»Vi ha
fört med fröjd till dig detta sjöbyte,
»Som du
här skådar, såsom ett äretecken.
1655 »Men knapp nöd kom jag undan
med livet
»I striden
under vattnet; med stor möda
»Utförde
jag värvet; hade så när blivit
»Skild
från kampen, om ej Gud skyddat mig.
»Ej kunde
jag i striden med svärdet Hrunting
1660 »Uträtta något, fastän det
vapnet är gott.
»Men
människornas herre unnade mig
»Att få se
hängande på väggen ett glänsande,
»Gammalt
och väldigt svärd — oftast har han lett
»Den
vänlöses blick —, och detta vapen svängde jag.
1665 »I den striden dräpte jag, då
tillfälle tedde sig,
»Husets
invånare. Sedan brann det sirade
»Slagsvärdet upp, just som det glödheta
»Stridsblodet framsprutade. Fästet har jag fört
»Med mig
från fienderna, hämnades illdåden,
1670 »Morden på danerna, såsom
vederbörligt var.
»Jag lovar
dig nu, att du kan sova
»Sorglöst
i Hjort med din kämpaskara
»Och varje
hirdman bland ditt folk,
»Gammal
och ung, så att du ej behöver,
1675 »Scyldinga-konung! från det hållet frukta
»Livsskada
för jarlarne, såsom du förut gjort.»
I den
gamle kämpens, den grånade härförarens
Hand gavs
sedan det gyllene fästet,
Jättars
forna verk; i danakungens ägo
1680 Kom detta smedernas underbara
verk
Efter
djävlarnes fall, då Guds fiende
Med hat i
hjärtat, hemfallen åt döden,
Lämnade
denna världen, och hans moder också.
Så kom
detta fäste att tillfalla den bäste
1685 Av de världskonungar vid de tvänne haven,
Som i
Scedenig1 utdelade skatter
Hroðgar talade, betraktade
fästet,
Det gamla
arvet. På det var ristad början
Av den
forna striden; sedan dödade floden,*)
1690 Det strömmande havet,
giganternas släkt.
De hade
levat vilt, det var ett folk fientligt
Mot den
evige herren; dem gav därföre
Härskaren
slutlön genom vattnets svall.
Även var
på beslagen av rent guld
1695 Med runstavar riktigt ristat,
Satt och
sagt åt vem2 detta svärd,
Det
yppersta af stål, ormprytt och med vridet fäste,
Först
blivit arbetat. — Då sade Healfdenes
Vise son — alla tego —:
1700 »Det kan väl säga den som
främjar rätt
»Och
sanning bland folket — den gamle landsherren 3
»Minnes
allt förflutet —, att denne jarl blivit
»Född i en
lycklig stund. Din ära är utbredd
»Över vida
vägar, min vän Beowulf,
1705 »Bland alla folk: du bevarar
stadigt
»Styrka
och vishet. Jag skall visa dig min vänskap,
»Såsom vi
förut avtalat. Du skall i långa tider
»Varda
ditt folk till tröst och dina männer,
»Hjältarne
till hjälp. Ej vart Heremod**) sådan
1710 »Mot Ecgwelas barn, de ärorika Scyldingarne.
»Ej
uppväxte han dem till glädje, utan till manfall
»Och till
dödskval för danamännen;
»Dödade i
vredesmod sina bordskamrater,
»Sina
umgängesvänner, tills den frejdade konungen
1715 »Ensam försvann från männens
glada jubel.
»Fastän
den mäktige Gud upphöjde honom,
»Ställde
honom vida över alla män
»Genom
härlig hjältekraft, växte dock i hans sinne
»Blodtörstig bröstskatt:4 ej gav han danerna ringar
1720 »Efter övlig sed. Glädjelös
fick han
»För denna
fientlighet röna ett svårt
»Och
långvarigt lidande. Lär du dig därav
»Mannadygder! Vis av
vintrar,
»Har jag
sagt om dig dessa ord. Underbart är att säga
1725 »Huru den mäktige Gud åt
människors släkte
»Storsinnat utdelar visdom och gods
»Och
herravälde: han råder över allt.
»Understundom låter han den högättade
»Mannens
tankar vända sig till njutning;
1730 »Ger honom på hans arvgods
jordisk lycka:
»Att innehava männens
skyddsborg;
»Låter
honom så råda över delar av världen,
»Ett
vidsträckt rike, så att han i sitt oförstånd
»Ej kan
tänka sig slutet på detta.
1735 »Han lever i överflöd, intet
trycker honom,
»Varken
sjukdom eller ålderdom, ej smygande sorg
»Fördystrar hans sinne: ej framkallar strid
»Någon
hatfull fiendskap, utan hela världen vänder sig
»Honom
till behag. Han känner ej det värsta
1740 »Till dess övermodet växer och
skjuter
»Uti hans
inre, då väktaren sover,
»Själens
herde. Denna sömn är för djup,
»Hemsökt
av anfäktelser, banemannen mycket nära,
»Han som
från pilbågen skjuter bakslugt. |
Kapitel 25 - Varnar för frestelser. Efter nattens vila vilja götarne fara
hem.
Tillbaka till Beowulfs förstasida. |