0, 1, 2,
3, 4, 5,
6, 7, 8,
9, 10, 11,
12, 13, 14,
15, 16, 17,
18, 19, 20,
21, 22,
23, 24, 25,
26, 27, 28,
29, 30, 31,
32, 33, 34,
35, 36, 37,
38, 39, 40,
41, 42, 43
Kapitel 27
Beowulf landstiger, vandrar till
kungaborgen.
Kom så till hafvet hirdmännens
Modiga hop, bar flätade
1890 Ringbrynjor. Kustvakten märkte
Jarlarnes återfärd, såsom han förut gjort.
Ej med harm helsade han gästerna
Från klippudden1, utan red dem till mötes,
Sade att välkomna till vind-göterna foro
1895 I glänsande rustningar kämparne till skeppet.
Sedan blef vid stranden den ring-stäfvade,
Rymliga farkosten lastad med rustningar,
Hästar och smycken: masten reste sig
Öfver Hroðgars hopade skatter.
1900 Åt skeppsvakten gaf Beovulf ett svärd,
Inlagdt med guld, så att han sedan blef
Dess mera aktad på mjödbänken
För den gamla skatten. Sedan gick han ombord
Att uppröra djupet, öfvergaf Danalandet.
1905 Vid masten fästes hafsduken,
Seglet med en lina. Skeppet knakade;
Ej hindrade vinden seglarens färd
Hän öfver vågorna. Hafsvandraren for
Bort öfver böljorna, den timrade stäfven
1910 Flöt med skummig hals öfver hafsströmmarna,
Tills de kunde se göternas klippor,
De kända uddarna. Drifven af vinden,
Trängde kölen upp, så att han stod på land.
Snabbt var vid hafvet redo en hamnvakt,
1915 Som förut en lång tid, längtande vid hafvet
Efter de kära männen, skådat ut i fjerran.
Han band vid stranden det vidt bugtade skeppet
Fast med ankartåg, på det ej vågornas svall
Måtte bortdrifva från dem den kära farkosten.
1920 Sedan lät han bära upp ädlingarnes skatter,
Smycken och drifvet guld: ej hade han långt
Derifrån att söka skatternas utdelare,
Hreðlingen2 Hygelac. Der bodde i hemmet
Med sina följeslagare nära sjövallen
1925 Den hjeltemodige konungen i den höga salen
— Huset var ståtligt —. Hygd3 var mycket
ung,
Vis och värdig, fastän Häreðs dotter
Hade bidat blott få vintrar
Under
borgens lås: hon var dock ej för nedlåtande
1930 Eller för karg med gåfvor af
kostbara smycken
Till götamännen. — Den djerfva folkdrottningen
Thryðo4 hade ett högligen fruktansvärdt sinne.
Ingen hjelte
bland hennes tillgifna följeslagare
Utom hennes gemål djerfdes med sina
1935 Ögon
skåda henne rakt uti ögat;
Ty då höll han handvridna dödsbojor
Beredda åt
sig: snabbt skulle sedan
Svärdet fattas med hand om fästet,
Så att
olycksklingan måste afgöra,5
1940 Buda till döds. Ej höfdes det en hög kvinna,
Hur
härlig hon ock är, att öfva sådant,
Att en fridväfverska för diktad
kränkning
Straffar till lifvet en tillgifven tjenare.
Dock detta hämmade Hemings frände.6
1945 Vid ölbägaren sade männen annat:
Att hon öfvat färre
fiendtligheter,
Illdåd mot folket, sedan väl en gång
Den högättade kvinnan
guldsmyckad gifvits
Åt den unge kämpen, när hon hade uppsökt
1950 Enligt faderns
råd Offas sal på sin färd
Öfver det askfärgade hafvet. Der blef hon
sedan väl
Frejdad för frikostighet på furstestolen,
Tillryggalade sitt lefnadslopp,
Hyste hög kärlek till hjeltarnes furste,
1955 Den ypperste, efter hvad jag sport,
Bland alla menniskors vidt utbredda ätt
Vid de tvänne hafven. Förty Offa var
I gåfvor och strider en spjutdjerf man,
Vida berömd, styrde med vishet
1960 Sitt ärfda land. Af honom föddes Eomor,
Garmunds sonson och Hemings frände,
Kraftig i striden, hjeltarne till hjelp. — |
Kom så
till havet hirdmännens
Modiga
hop, bar de flätade
1890 Ringnäten*).
Kustvakten märkte
Jarlarnes
återfärd, såsom han förut gjort.
Ej
ohöviskt hälsade han gästerna
Från
klippudden1, utan red dem till mötes,
Sade, att
välkomna till väder-götarne foro
1895 I glänsande rustningar kämparne till skeppet.
Sedan blev
på sanden den ring-stävade,
Rymliga
farkosten lastad med rustningar,
Hästar och
smycken; masten reste sig
Över Hroðgars dyrbara
skatter.
1900 Åt skeppsvakten gav Beowulf
ett svärd,
Inlagt med
guld, så att han sedan blev
Dess mera
aktad på mjödbänken
För den
ärvda skatten. Sedan gick han ombord
Att
uppröra djupet, övergav Danalandet.
1905 Vid masten fästes havsduken,
Seglet med
en lina. Skeppet knakade;
Ej
hindrade vinden seglarens färd
Hän över
vågorna. Havs vandraren for
Bort över
böljorna, den fast timrade stäven
1910 Flöt med skummig hals över
havsströmmarna,
Tills de
kunde se götarnes klippor,
De kända
uddarna. Driven av vinden,
Trängde
kölen upp, så att han stod på land.
Snabbt var
vid havet redo en hamnvakt,
1915 Som förut en lång tid,
längtande på stranden
Efter de
kära männen, skådat ut i fjärran.
Han band
vid stranden det vitt buktade skeppet
Fast med
ankartåg, på det ej vågornas kraft
Skulle
driva bort från dem den kära farkosten.
1920 Sedan lät han bära upp ädlingarnes skatter,
Smycken
och drivet guld: ej hade han långt
Därifrån
att söka skatternas utdelare,
Hreðlingen2
Hygelac, där han bor i hemmet
Med sina
följeslagare nära sjövallen.
1925 Huset var ståtligt, konungen
kraftig
I den
höga salen; Hygd3 var mycket ung,
Vis och
värdig, fastän Häreðs dotter
Hade bidat
blott få vintrar
Under
borgens lås: hon var dock ej för småaktig
1930 Eller för karg med gåvor av
kostbara smycken
Till
götamännen. Den härliga folkdrottningen
Hade ej
Thryðs4 fruktansvärda sinnelag.
Ingen
hjälte bland dennas tillgivna följeslagare
Utom
hennes gemål djärvdes med sina
1935 Ögon skåda henne rakt i ögat;
Ty då höll
han handvridna dödsbojor
Beredda åt
sig; snabbt blev sedan
Efter fängslandet svärdet
påkallat,
Så att den
sirade klingan måste avgöra,5
1940 Buda till döds. Ej höves det en hög kvinna,
Hur härlig
hon ock är, att öva sådant,
Att en
fridväverska för diktad kränkning
Straffar
till livet en tillgiven tjänare.
Dock detta
hämmade Hemmings frände.6
1945 Vid ölbägaren sade männen vidare,
Att hon
övat färre lömska fientligheter,
Illdåd mot
folket, sedan väl en gång
Den
högättade kvinnan guldsmyckad givits
Åt den
unge kämpen, när hon hade uppsökt
1950 Enligt faderns bud Offas sal på sin färd
Över det
askgrå havet. Där tillryggalade
Hon sedan
väl sitt levnadslopp
På
furstestolen, frejdad för frikostighet,
Hyste hög
kärlek till hjältarnes furste,
1955 Den ypperste, efter vad jag
sport,
Bland alla
människors vitt utbredda ätt
Vid de
tvänne haven. Förty Offa var,
Den
spjutdjärve mannen, vida berömd
Genom
gåvor och strider, styrde med vishet
1960 Sitt ärvda land. Av honom
föddes Eomær,
Garmunds
sonson och Hemmings frände,
Kraftig i
striden, hjältarne till hjälp. —. |
Kapitel 28 - Han omtalar sin färd för Hygelac. Danahovet.
Tillbaka till Beowulfs förstasida. |