
0, 1, 2,
3, 4, 5,
6, 7, 8,
9, 10, 11,
12, 13, 14,
15, 16, 17,
18, 19, 20,
21, 22,
23, 24, 25,
26, 27, 28,
29, 30, 31,
32, 33, 34,
35, 36, 37,
38, 39, 40,
41, 42, 43
Kapitel 35
Han vill ensam upptaga striden med draken. Beowulf kämpar med
draken.
2460
»Då går han i sofrummet, sjunger en sorgesång,
»Ensam efter den ene: allt
tyckes honom för
rymligt,
»Fält och bostad. Så bar vind-göternas
»Värn sin sjudande hjertesorg
»Efter Herebeald, kunde ej förmå sig
2465 »Att hämnas dådet på banemannen:
»Han
kunde dock ej förfölja kämpen
»Med onda dåd, fastän han ej var honom kär.
»Med detta sorgesår, som gifvits honom,
»Öfvergaf han männens fröjd, valde
Guds ljus;
2470 »Lemnade sina barn, som den rike1 gör,
»Land och fursteborg, då
han gick ur lifvet.
»Sedan blef det brott och tvist mellan svear
och göter,
»Ömsesidig fiendskap och hård härkamp
»Öfver det vida vattnet,2 sedan Hreðel dött,
2475 »Och Ongentheovs söner voro
»Tappra och krigiska, ville ej
hålla
»Fred öfver hafven, utan anställde ofta
»Förfärligt blodbad kring
Korpberget.3
»Denna lömska fejd hämnades mina
2480 »Fränder och vänner,
såsom det sports,
»Fastän den ene betalde med sitt lif,
»Ett hårdt köp:
striden medförde
»Götafursten Hæðcyns fall.
»Jag har sport att på morgonen
broder hämnades
broder
2485 »Med svärdets eggar på
banemannen,
»Då Ongentheov angrep Eofor.
»Stridshjelmen
gled i sär, den gamle Scilfingen
»Nedsjönk blek; handen4 var betänkt
»På fullständig hämnd, svek ej vid
dödshugget.
2490 »De skatter, som min konung hade gifvit mig,
»Har jag gäldat
honom i striden, såvidt mig
förunnats,
»Med det blanka svärdet: han skänkte mig land
»Och härligt odal. Och ej behöfde han
»Hos gepider5 eller spjut-daner
2495 »Eller i Svearike söka efter
»Och
köpa med skatter sämre kämpar.
»Ständigt ville jag i hären vara främst,
»Ensam i spetsen och skall så till min död
»Utkämpa strider, så länge detta svärd håller,
2500 »Som ofta förr och senare hjelpt mig,
»Sedan tack vare min kraft jag med min hand
»Dödade Däghrefn, hugernas*) kämpe.
»Ej fick han bära det dyrbara
»Bröstsmycket till frisernas konung,
2505 »Utan hjelmprydnadens herde, den starke ädlingen
»Föll i kampen. Ej gaf svärdet banesår,
»Utan krigarens famntag krossade benhuset,6
»Hjertats svallvågor. Nu skall handen
»Och den hårda svärdseggen strida om skatten.»
2510 Beovulf talade löftes-ord
För sista gången: »Jag har vågat många
»Strider i min ungdom; ännu en gång vill jag,
»Folkets gamle vårdare, söka fejd
»Och kämpa med ära,**) om skadedjuret
2515 Gör anfall mot mig ut ur jordsalen.»
Sedan helsade han för sista gången
Alla männen, sina kära följeslagare,
De raska hjelmbärarne: »Ej ville jag bära
»Vapen mot ormen, om jag visste huru
2520 »Jag annars skulle kunna fullgöra mitt löfte
»I fråga om olycksbringaren, som jag förut gjort med Grendel.
»Men jag väntar der het fiendeeld,
»Vild och tryckande; derför har jag på mig
»Brynja och sköld. Ej vill jag fly
2525 »För bergets väktare det minsta fotsteg;
»Utan oss skall ske vid muren så som ödet för oss fogar,
»Alla menniskors skapare. Jag är så käck till sinnes,
»Att jag kan undvara skryt gentemot den flygande fienden.
»Biden på berget, I rustade män,
2530 »Värnade af brynjor, hvem af oss båda
»Bäst skall kunna uthärda sår
»I stridsstormen. Det är ej ett värf för er
»Och anstår ej någon utom mig ensam
»Att med olycksbringaren pröfva styrka
2535 »Och visa mandom. Jag skall med min kraft
»Tillkämpa mig guldet, eller ock skall i striden
»En våldsam död bortrycka er herre.»
Sedan reste sig vid skölden den starke kämpen,
Hård under hjelmen, bar stridsskjortan
2540 Hän under klipporna, litade blott
På sin egen styrka: sådan är ej den feges färd!
Vid muren såg då den utmärkte hjelten,
Som, vild i striden, hade bestått
Så många strider, då kämpar stötte samman,
2545 Ett stenhvalf7 stå och en ström derifrån
Bryta ut ur berget. Den källans svall
Var hett af stridslågor: ej kunde man obränd
Vid någon tid nå fram till djupet
I skattens närhet för drakens låga.
2550 Då lät ur bröstet, vredgad som han var,
Vind-göternas herre orden fara ut;
Den modige ropade: manande till strid,
Kom rösten ljudande in under den grå stenen.
Hat väcktes, skattevårdaren förnam
2555 En menniskas ord; ej var det mera tid
Att söka vänskap. Genast kom då
Olycksbringarens andedrägt, het stridssvett
Ut ur stenen. Marken dånade.
Vid bergets fot svängde göternas
2560 Herre sin sköld mot den hemske gästen.
Då kände den ringlade ormens hjerta
Lust att söka strid. Dessförinnan svängde
Den gode stridskonungen det gamla arfsvärdet
Med skonslösa eggar. Båda de hätska
2565 Fienderna grepos af fasa för hvarandra.
Med fast mod stod vännernas konung
Vid den stupande skölden, då ormen krökte
Snabbt sig samman; rustad bidade kämpen.
I lågor kom ormen skridande i bugter,
2570
Skyndande till sitt öde. Skölden skyddade väl
Den frejdade furstens lif och lemmar
Mindre tid än han sjelf önskade,
Om han denna gång i första dagningen
Skulle råda — som ödet ej beskärde honom —,
2575
Berömd i striden. Göternas herre
Lyfte upp armen, slog med svärdet
Den hemskt glänsande, så att den bruna eggen
Vek mot benet, bet mindre hårdt
Än folkkonungen väl behöfde,
2580 Nödställd i striden. Efter svärdsslaget
Blef bergets väktare vild till sinnes,
Utspydde dödseld; vida sprungo
Stridslågorna. Öfver segerära jublade ej
Göternas guldvän, då det nakna slagsvärdet
2585 Svek i striden, som det bepröfvade stålet
Ej hade bort. Ej var det en lätt
Färd för Ecgtheovs frejdade son
Att öfvergifva denna mark
Och annanstädes taga sin bostad
2590 Genom ormens förskyllan, så som hvarje menniska måste
Lemna dessa förgängliga dagar. — Ej dröjde det sedan länge,
Innan olycksbringarne åter möttes.
Skattevårdaren fattade mod på nytt
— Bröstet sjöd af andedrägten —; nöd led då,
2595 Omhvärfd af eld, folkets gamle herde.
Ej stodo i en hop hans vapenbröder,
Ädlingars söner rundtorn honom
Med mod i striden; utan flydde till skogen
Att berga lifvet. I en af dem sjöd dock
2600 Sinnet af sorger: för den vältänkande
Kan intet någonsin fjerma frändskapen. |
2460 »Då går han i sovrummet,
sjunger en sorgesång,
»Fadern
över sonen; allt tycktes honom för rymligt,
»Fält och
bostad. Så bar väder-götarnes
»Värn sin sjudande
hjärtesorg
»Efter
Herebeald, kunde ej alls förmå sig
2465 »Att hämnas dådet på
banemannen:
»Han kunde
dock ej förfölja kämpen
»Med onda
dåd, fastän han ej var honom kär.
Med detta sorgesår, som givits honom,
»Övergav
han männens fröjd, valde Guds ljus;
2470 »Lämnade sina barn, som den
rike1 gör,
»Land och
fursteborg, då han gick ur livet. —
»Sedan
blev det brott och tvist mellan svear och götar,
»Ömsesidig
fiendskap och hård härkamp
»Över det
vida vattnet,2 då Hreðel dött,
2475 »Och Ongentheows
söner voro
»Tappra
och krigiska, ville ej hålla
»Fred över
haven, utan anställde ofta
»Bakslugt
blodbad kring Hreosna-berget.3
»Denna
lömska fejd hämnades mina
2480 »Fränder och vänner, såsom det
sports,
»Fastän
den ene betalade med sitt liv,
»Ett hårt
köp: striden medförde
»Götafursten Haæðcyns
fall. —
»Jag har
sport, att på morgonen broder hämnades broder
2485 »Med svärdets eggar på
banemannen,
»Då Ongentheow angrep
Eofor.
»Stridshjälmen klövs i tu, den gamle Scilfingen
»Nedsjönk
blek; handen4 var betänkt
»På
fullständig hämnd, svek ej vid dödshugget.
2490 »De skatter, som min konung
hade givit mig,
»Har jag
gäldat honom i striden, såvitt mig förunnats,
»Med det
blanka svärdet: han skänkte mig land
»Och
härligt odalgods. Och ej behövde han
»Hos
gepider5 eller spjut-daner
2495 »Eller i Svearike söka efter
»Och köpa
med skatter sämre kämpar.
»Ständigt
ville jag i hären vara framför honom,
»Ensam i
spetsen och skall så till min död
»Utkämpa
strider, så länge detta svärd håller,
2500 »Som ofta förr och senare
hjälpt mig,
»Sedan
tack vare min kraft jag med min hand
»Dödade Däghrefn, hugernas*)
kämpe.
»Ej fick
han bära det dyrbara
»Bröstsmycket till
frisernas konung,
2505 »Utan standar-bäraren, den starke ädlingen
»Föll i
kampen. Ej gav svärdet banesår,
»Utan
krigarens famntag krossade benhuset,6
»Hjärtats
svallvågor. Nu skall handen
»Och den
hårda svärdseggen strida om skatten.»
2510 Beowulf talade löftes-ord
För sista
gången: »Jag har vågat många
»Strider i
min ungdom; ännu en gång vill jag,
»Folkets
gamle vårdare, söka fejd
»Och kämpa
med ära,**) om skadedjuret
2515 »Gör anfall mot mig ut ur jordsalen.»
Sedan
hälsade han för sista gången
Alla
männen, sina kära följeslagare,
De käcka
hjälmbärarne: »Ej ville jag bära
»Vapen mot
draken, om jag visste huru
2520 »Jag annars skulle kunna
fullgöra mitt löfte
»Mot
skräckbringaren, som jag förut gjort mot Grendel.
»Men jag
väntar där het fiendeeld,
»Giftig
andedräkt; därför har jag på mig
»Brynja
och sköld. Ej vill jag fly
2525 »För högens vaktare det minsta
fotsteg;
»Utan vår
strid blir vid muren, som ödet för oss fogar,
»Alla
människors herre. Jag är så käck till sinnes,
»Att jag
kan undvara skryt gentemot den flygande fienden.
»Biden på
berget, I rustade män,
2530 »Värnade av brynjor, vem av oss
båda
»Bäst
skall kunna uthärda sår
»Efter
stridsstormen. Det är ej ett värv för er
»Och
anstår ej någon utom mig ensam
»Att med
skräckbringaren mäta sig i styrka
2535»Och öva mandom. Jag skall med
min kraft
»Tillkämpa
mig guld, eller ock skall i striden
»En
våldsam död bortrycka er herre.»
Sedan
reste sig vid skölden den starke kämpen,
Hård under
hjälmen, bar stridsskjortan
2540 Hän under klipporna, litade
blott
På sin
egen styrka: sådan är ej den feges färd!
Vid muren
såg då den utmärkte hjälten,
Som hade
utstått stridernas larm
Så många
gånger, då kämpar stötte samman,
2545 Ett stenvalv7 stå och en ström
därifrån
Bryta fram
ur högen. Den källans svall
Var hett
av stridslågor: ej kunde han obränd
Vid någon
tid nå fram till djupet
I skattens
närhet för drakens låga.
2550 Då lät ur bröstet, vredgad som
han var,
Väder-götarnes herre orden fara ut;
Den modige
ropade: manande till strid,
Kom rösten
ljudande in under den grå stenen.
Hat väcktes,
skattevårdaren hörde
2555 En människoröst; ej var det
mera tid
Att söka
vänskap. Först kom då
Skräckbringarens
andedräkt, het stridssvett
Ut ur
klippan. Marken dånade.
Vid högens
fot svängde götarnes
2560 Herre sin sköld mot den hemske
gästen.
Då kände
den ringlade ormens hjärta
Lust att
söka strid. Dessförinnan drog
Den gode
stridskonungen det gamla arvsvärdet
Med vassa
eggar. Båda de hätska
2565 Fienderna grepos av skräck för varandra.
Med fast
mod stod vännernas furste
Vid den
stupande skölden, då ormen krökte
Snabbt sig
samman; rustad bidade kämpen.
I lågor
kom ormen skridande i bukter,
2570 Skyndande till sitt öde.
Skölden skyddade väl
Den
frejdade furstens liv och lemmar
Mindre tid
än han själv önskade.
Där skulle
han för första gången
Då få
erfara, att ödet ej gav honom
2575 Ära i striden. Götarnes herre
Lyfte upp
handen, slog med svärdet
Den hemskt
glänsande, så att den bruna eggen
Vek mot
benet, bet mindre hårt
Än folkkonungen väl
behövde,
2580 Nödställd i striden. Efter
svärdsslaget
Blev
högens vaktare vild till sinnes,
Utspydde dödseld; vida
sprungo
Stridslågorna. över segerära jublade ej
Götarnes
guldvän, då det nakna slagsvärdet
2585 Svek i striden, som det
beprövade stålet
Ej hade
bort. Ej var det en lätt
Färd för
Ecgtheows frejdade son
Att övergiva denna mark
Och
annanstädes mot sin vilja
2590 Taga sin bostad, så som varje
människa måste
Lämna
dessa förgängliga dagar. — Ej dröjde det sedan länge,
Innan skräckbringarne åter
möttes.
Skattevårdaren fattade mod på nytt
— Bröstet
hävdes av andedräkten —; nöd led då,
2595 Omvärvd av eld, folkets gamle
herde.
Ej stodo i
en hop hans vapenbröder,
Ädlingars söner runtom
honom
Med mod i
striden; utan flydde till skogen
Att bärga
livet. I en av dem sjöd dock
2600 Sinnet av sorger: för den
vältänkande
Kan intet
någonsin fjärma frändskapen. |
Kapitel 36 - Wiglaf kommer till hans hjälp. De båda
hjältarne döda gemensamt draken.
Tillbaka till Beowulfs förstasida. |